|
发表于 2006-1-10 21:39:34
|
显示全部楼层
日本語のみを見て、細かい点をいくつか直させていただきます。中国語を読んでおりません。(読んでもわからない^^;)その点、ご了承ください。
私は中国浙江省の黄岩で、プラスチックの密閉容器(ロック型も2面ロック型と、ロック&ロックのような4面ロック型がある。)専門で製造しているメーカーでございます。
広州の交易会で お名刺をいただきました。
「それで貴社の事は少し分かりました。」←どのように相手の会社を知ったかという事をおっしゃりたいんですね。言いたい事はわかりますが、何だか言い方が変ですね。「 」部分は無くてもいいかもしれないと思いますが、いかがでしょうか。それとも「広州の交易会で お名刺をいただきましたので、連絡をとらせていただきたくお手紙を差し上げる事にいたしました。」というのはどうでしょう。
うちの工場はPPのプラスチックの密閉容器のシリーズを生産しています。製品は真新しいPPのプラスチックで製造して、害毒がありません。食品を密封させ、新鮮さを保持することに主に使われています。
芯に空間がある中空型シリコンパッキンを採用しているので、100%の品質を保持して、復元力が強く、閉め感もよく、密閉力抜群です。
密閉容器は食物を貯蔵できるだけでなく、文具や金物類、小さい物などの生活用品も収納できます。また製品の特性によって、いろいろなものも整然と整理できます。それゆえ、台所と冷蔵庫の空間は40%以上節約できます。
「優秀な製品は優秀な合作者と一緒に市場を開拓したがって、」←???
真剣に貴社との取引をさせていただきたいと考えています。よろしくお願いいたします。
どうかご返事を賜りますよう、お願い申し上げます。
|
|