|
我每每对一个新出现的全文翻译软件感到兴奋不已,但试用后往往都十分遗憾。
LogoMedia Translate 2.0据称是The most accurate automatic translations(最准确的自动翻译软件),可以将许许多多种语言翻译成英语,或由英语翻译成其他许多种语言,当然包括中文和日语。
翻译效果:
日语-英语:
ブッシュ米大統領は16日、遊説先のカリフォルニア州でアーノルド・シュワルツェネッガー次期州知事と会談した。04年の大統領選に向け、民主党の牙城(がじょう)といわれた大票田に風穴を開けた同氏に対し、会談後に共和党系の集会で演説した大統領は「彼も私も結婚に成功した。言葉遣いがおかしいと批判されるのも同じ。それにどちらも筋肉隆々だ」と冗談を交え、2人の緊密さを強調した。
The Bush U.S. President talked together with the Arnold Schwarzenegger next state governor in canvassing for vote former California on 16th.Both "he and I were successful in marriage" the president who addressed a key ballot-box battle zone called headquarters of the Democratic Party (じょう) toward an election for president of 04 at a meeting pro-Republican Party for him who opened a vent after a conference.What is criticized if language is funny is the same.I brought a joke into it that both were 筋肉隆々 and emphasized two being close.
英语-日语
"I have not foreclosed any options," the attorney general said in his first public comments on the Justice Department's investigation, which is focused on the White House. "This is a matter of great concern to me."
「私は選択売買権を抵当流れにしなかった」、と検事総長がホワイトハウスに集中される司法省の調査についての彼の最初の公共のコメントで言った。 「これは私に重要な問題である。」
版主:申请加分,上次传了两个软件都没有加分了。 |
|