咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 439|回复: 14

谁能帮我翻译一下

[复制链接]
发表于 2006-1-12 08:55:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
  谁能帮我翻译一下?
谢谢!!

後からダウンロードしていただいた方です。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-1-12 08:59:08 | 显示全部楼层
後からダウンロードしていただいた方です。
后台下载方法。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2006-1-12 09:05:43 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-12 09:07:21 | 显示全部楼层
后台运作的人
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-12 09:11:41 | 显示全部楼层
帮我从内部搞下载的人
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-12 12:19:20 | 显示全部楼层
晕,一人一调太有意思了.那我也来搅一下.

:就是您后来帮我下的那个.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-12 12:31:04 | 显示全部楼层
引用第2楼daito2006-01-12 09:05发表的“”:
之后帮我下载的人
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-12 12:35:01 | 显示全部楼层
之后帮我下载的人……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-12 13:11:24 | 显示全部楼层
引用第3楼hmtfx2006-01-12 09:07发表的“”:
后台运作的人


想象力极度丰富 赞一个~~~~~

这句话没有前文不太好确定语境

可能是  后来下载的人  这里いただいた 是敬语吧~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-12 13:17:40 | 显示全部楼层
後からダウンロードしていただいた方です。

如果这个"方"是"ほう"的话,就不一定是人喽.  那就是指前后二次下载的东西的后一个.HOHO

但是我觉得这句话的意思不是帮我下载,而是指后来下载过(当社软件)的人.这是日语里的一句敬语表达,而不是指帮我下载过.

楼主,没有语境,这句话的意思很多!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-12 13:19:51 | 显示全部楼层
引用第8楼dreambug2006-01-12 13:11发表的“”:



想象力极度丰富 赞一个~~~~~

.......

想一块儿了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-12 13:21:22 | 显示全部楼层
语言果然博大精深~~~笑う
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-12 18:05:21 | 显示全部楼层
作業対象は051207版です。最初に送付したのは1版なので,そちらをインストールされている場合は
「アプリケーションの追加と削除」から削除し,2版を入れて下さい (後からダウンロードしていただいた方です) 。

以上就是当时的原文
 
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-12 20:28:02 | 显示全部楼层
这里还真没看懂,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-12 20:40:12 | 显示全部楼层
哦 早发出来就好了么~~~~~这里的 方 读  ほう  就是说  后来让请用户们下载的那个安装程序  日语真能省略~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-7 20:31

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表