咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1529|回复: 24

【天声人语试译】(1月12日)

[复制链接]
发表于 2006-1-12 09:49:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
行ったことはないが、いつかは訪ねてみたい。信越国境にある秋山郷も、そんな旅ごころを誘う場所の一つだろう。平家の落人伝説の残るその地が、豪雪で孤立している。    虽然不曾去过此处,但希望他日能够走访。位于信越国境内的秋山乡,是这么一处能够诱发人们游兴的场所吧。在遗留有平氏家族败逃者传说的这个地方,由于大雪而显得孤零零的。  「秋山には古(いにしへ)の風俗おのづから残れりと聞(きき)しゆゑ一度は尋(たづね)ばやとおもひ居りしに……米味噌醤油鰹節茶蝋燭(らふそく)までをも用意して……」。新潟の文人、鈴木牧之が秋山郷を訪ねたのは、江戸後期のことだった。この『北越雪譜』(岩波文庫)には、心引かれた地へ旅立つ思いや現地での見聞が記されている。    “听说秋山仍存留一些自然的古风俗,去走访了一下……结果他们连大米、味精、酱油、鲣鱼干、茶、蜡烛也全都准备齐全……”。新泻文人、铃木牧之走访秋山乡,是在江户后期。在『北越雪乐谱』(岩波文库)一书中,记载着其向往到心仪之地旅行的愿望及在当地的见闻。  牧之が秋山郷への旅で著した別の一冊『秋山記行』(東洋文庫)には、当時の集落を描いた絵が載っている。見ているうちに、先日見た一枚の写真が絵に重なってきた。それは、雪で孤立状態になった秋山郷を上空から撮影したものだった。      牧之所执笔的、到秋山乡旅行的另一部著作《秋山游记》(东洋文库)一书中,还刊载了当时村落的一些图片。在欣赏这些图片的时候,笔者脑中浮现起前些日子曾看过的一张照片。那是从高空之上拍摄,因大雪而显得异常孤立的秋山乡。  絵の方では、かやぶきの家がわずかに点在している。写真の方の家は大きく数も多い。しかし厚い雪がその家々の屋根を覆っているので、昔の秋山郷のたたずまいがよみがえったかのように見えた。      在画中,茅草屋星星点点的散布着。而照片中房屋显得很大且数量众多。但厚厚的积雪覆盖在那些屋顶上,我们好似又看到从前的秋山乡复苏了。  やはり江戸の後期に書かれた『信濃奇勝録』が、当時の人々の様子を伝えている。争ったり怒ったりすることなく、質朴で「太古の人の如し まことに世外の一世界なり」    同样的,著于江户后期的《信浓奇景录》一书,也很好地反应了当时人们的生活情况。他们不怒、不争,非常质朴,“宛如太古人一般 好似存于世外的另一世界”。  冬場には道が閉ざされてきた秋山郷は、隔絶の地であればこそ、うつろわない暮らしや文化を伝えてきた。しかし今では、人々の暮らしは周囲と行き来することで成り立っている。地上の道は閉ざされたが、牧之の時代には思い及ばなかった空の道も使って、一世界と世界とをつなぎ続けたい。      在冬季这个道路被封锁的秋山乡,正由于它是一个隔绝之地,才能向世界展现其不变的生活及文化。但现在,人们的生活是基于和他人的交往之上的。如果地面的道路被封闭了,那么希望可以使用在牧之时代未曾考虑到的空中之桥,将秋山这一世界与外界联系在一起。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-1-12 10:03:11 | 显示全部楼层
秋山には古(いにしへ)の風俗おのづから残れりと聞(きき)しゆゑ一度は尋(たづね)ばやとおもひ居りしに……米味噌醤油鰹節茶蝋燭(らふそく)までをも用意して…… 秋山には昔の風習が自ずから残されていると聞いたため、一度は尋ねたいなと思っていて...米味噌醤油鰹節茶蝋燭(ろうそく)までをも用意して
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-12 10:13:40 | 显示全部楼层
早上好 狂语者先生,有些日子不见了呢~ 早上翻天声,碰到古文时,就想到先生了,不知道先生会不会来 谢谢先生的及时指教~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-12 10:17:36 | 显示全部楼层
引用第1楼狂语者2006-01-12 10:03发表的“”: 秋山には古(いにしへ)の風俗おのづから残れりと聞(きき)しゆゑ一度は尋(たづね)ばやとおもひ居りしに……米味噌醤油鰹節茶蝋燭(らふそく)までをも用意して…… 秋山には昔の風習が自ずから残されていると聞いたため、一度は尋ねたいなと思っていて...米味噌醤油鰹節茶蝋燭(ろうそく)までをも用意して
そういうことか 分かりました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-12 10:22:15 | 显示全部楼层
“为了了解秋山现存留的一些自然古风俗,真希望能够去走访了一下……结果他们连大米、味精、酱油、鲣鱼干、茶、蜡烛等也全都准备齐全……”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-12 10:29:37 | 显示全部楼层
引用第4楼tinmei2006-01-12 10:22发表的“”: “为了了解秋山现存留的一些自然古风俗,真希望能够去走访了一下……结果他们连大米、味精、酱油、鲣鱼干、茶、蜡烛等也全都准备齐全……”。
是:听说XXXX,于是很想XXXX…………打包时把XXXX都带上了………………
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-12 10:34:06 | 显示全部楼层
楼上正解.我也是这么理解的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-12 10:38:41 | 显示全部楼层
引用第5楼狂语者2006-01-12 10:29发表的“”: 是:听说XXXX,于是很想XXXX…………打包时把XXXX都带上了………………
果然是犯了低级错误了。 先生一定无奈得胡子都翘上了天了。 不过今天天气晴好,阳光普照。倒是晾晒心情的大好时节呢。 所以,先生莫气…… 打包、打包。 这个词好有时代感呀~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-12 10:46:43 | 显示全部楼层
【天声人語】 2006年01月12日(木曜日)付 行ったことはないが、いつかは訪ねてみたい。信越国境にある秋山郷も、そんな旅ごころを誘う場所の一つだろう。平家の落人伝説の残るその地が、豪雪で孤立している。 “没去过,但很想找个时间去看看。”位于信越国境的秋山乡,大概就是这样一个对游人很有吸引力的地方吧。这个传说是平家家族隐归之地的地方,现在因豪雪而与外界隔绝了。  「秋山には古(いにしへ)の風俗おのづから残れりと聞(きき)しゆゑ一度は尋(たづね)ばやとおもひ居りしに……米味噌醤油鰹節茶蝋燭(らふそく)までをも用意して……」。新潟の文人、鈴木牧之が秋山郷を訪ねたのは、江戸後期のことだった。この『北越雪譜』(岩波文庫)には、心引かれた地へ旅立つ思いや現地での見聞が記されている。 “据闻秋山古风仍存,遂拟前往探访小住……米豆酱酱油鱼干茶蜡烛均已备好……”。新泻的文人鈴木牧之造访秋山乡,是在江户时代后期。这本《北越雪谱》(岩波文库)里,记录了作者对前往一直向往的地方旅行时的心情及在当地的见闻。  牧之が秋山郷への旅で著した別の一冊『秋山記行』(東洋文庫)には、当時の集落を描いた絵が載っている。見ているうちに、先日見た一枚の写真が絵に重なってきた。それは、雪で孤立状態になった秋山郷を上空から撮影したものだった。 牧之所著的另一本关于到秋山乡旅行的书《秋山行记》(东洋文库)里,有一幅描画当时村落的画。我看着看着这幅画,感觉它跟我前几天看的一张照片重叠在了一起。那是一张从空中拍摄的,因雪而与外界隔绝了的秋山乡的照片。  絵の方では、かやぶきの家がわずかに点在している。写真の方の家は大きく数も多い。しかし厚い雪がその家々の屋根を覆っているので、昔の秋山郷のたたずまいがよみがえったかのように見えた。 在画里,只有零零星星的几家茅房屋,而照片上的房子又大数量又多。然而由于照片上的房子的房顶全被厚厚的积雪所覆盖,让人仿佛感到往昔的秋山乡又一次复活了。  やはり江戸の後期に書かれた『信濃奇勝録』が、当時の人々の様子を伝えている。争ったり怒ったりすることなく、質朴で「太古の人の如し まことに世外の一世界なり」 同样是写于江户后期的书《信浓奇胜录》里,描写了当时秋山乡居民的生活情形:没有争斗、没有怄气,非常淳朴。“如同远古之人 宛如世外桃源”  冬場には道が閉ざされてきた秋山郷は、隔絶の地であればこそ、うつろわない暮らしや文化を伝えてきた。しかし今では、人々の暮らしは周囲と行き来することで成り立っている。地上の道は閉ざされたが、牧之の時代には思い及ばなかった空の道も使って、一世界と世界とをつなぎ続けたい。 以前,正因为秋山乡在冬天通往外界的道路全部封死,成为与世隔绝之地,才使原汁原味的生活方式及文化得以保留。然而在今天,人们的生活是建立在与周围的交往之上的。即使地面的路被封死了,但现在还有牧之那个年代还无法想象的空中通道。希望可以通过这个通道让一个个世界继续连接起来。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-12 10:55:58 | 显示全部楼层
慢了半拍,就坐到八楼去了。哈哈,恭喜tinmei重夺楼主宝座。 这一句:豪雪で孤立している tinmei:由于大雪而显得孤零零的。 应该是因大雪而与外界隔绝的意思吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-12 10:57:20 | 显示全部楼层
引用第8楼reiuka22006-01-12 10:46发表的“”: “据闻秋山古风仍存,遂拟前往探访小住……米豆酱酱油鱼干茶蜡烛均已备好……”。 .......
丝丝香浓、意犹未尽~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-12 11:02:57 | 显示全部楼层
引用第9楼reiuka22006-01-12 10:55发表的“”: 慢了半拍,就坐到八楼去了。哈哈,恭喜tinmei重夺楼主宝座。 这一句:豪雪で孤立している tinmei:由于大雪而显得孤零零的。应该是因大雪而与外界隔绝的意思吧 .......
应该是reiuka翻的比较到位。 tinmei有时候是喜欢按照自己的语言习惯来翻,所以有时可能会走得远些,甚至迷路。 谢谢你们及时把我给拉回来~ ps:也谢谢大家相让啦。偶尔让我尝尝楼主的滋味。 也主要是差不多进入休假阶段了。但不知可以坚持到什么时候,翻且翻吧~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-12 11:09:13 | 显示全部楼层
引用第7楼tinmei2006-01-12 10:38发表的“”: 不过今天天气晴好,阳光普照 .......
我这边早上开始就阴沉沉的似要下雨的样子
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-12 11:11:37 | 显示全部楼层
聞(きき)しゆゑ ゑ 这个是什么字啊,怎么发音?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-12 11:13:01 | 显示全部楼层
引用第13楼秋秋sh2006-01-12 11:11发表的“”: 聞(きき)しゆゑ ゑ 这个是什么字啊,怎么发音?
ゑ=え
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-23 14:40

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表