咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 418|回复: 7

“Ryoさんは生で聴けそうですか・・?”——如何翻译?

[复制链接]
发表于 2006-1-14 12:18:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
  Ryoさんは生で聴けそうですか・・?——如何翻译?

1、整句是要表达什么意思呢?
2、具体“生”是什么意思呢?
3、谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2006-1-14 12:42:34 | 显示全部楼层
看来可以亲耳聆听Ryo的歌声了
生 原来的,没有修饰的
生身 生足 生のまま 生で
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-14 13:10:32 | 显示全部楼层
好像Ryo先生会到现场听。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-14 13:12:33 | 显示全部楼层
好像Ryo先生会到现场听是吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-14 13:21:29 | 显示全部楼层
一楼对。

可以亲耳听到RYO的歌吗?

生出演。。。等等。有可能是去听现场。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-15 19:33:16 | 显示全部楼层
みんな!ありがとうございま~す!

その話、日本人に確認して、また報告します~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-16 13:54:19 | 显示全部楼层
回复邮件:

> 水曜の21:30~生放送するから
> その時間に聴けるかな~って(^-^;

看来上面那句的意思是:Ryoさん好像也能(在网上)听到现场广播吧?

那个“生”是“生放送”的缩写吧(汗)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-16 13:57:47 | 显示全部楼层
嗯的,因为没有环境所以没写这条.很多情况下他们用
ラジオが生で聴けそう
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-10 06:47

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表