咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2276|回复: 16

有多少人没去过日本就做翻译的??

[复制链接]
发表于 2006-1-17 23:27:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
  俺现在实习了一个礼拜
做翻译
好多单词都不懂。。。
单位里另外2个翻译都是从日本回来的
厉害得不得了
觉得自己好没用阿
回复

使用道具 举报

发表于 2006-1-18 00:57:56 | 显示全部楼层
我没去过日本,但是我觉得楼主不要跟别人去比,人比人气死人的。你想,要是你也去过日本,回来一定也不会比他们差,没去过日本又不是你的错!这样想,心里就不会那么烦了。
不过,话说回来。从日本会来的翻译会比你多掌握一些日本人用的惯用句,某些方面听力也可能更好,你可以偷偷地从他们身上学嘛!
加油!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-18 08:43:48 | 显示全部楼层
没去过日本而当翻译确实比那些从日本回来的人要吃力一些,所谓有得有失,一楼的话很中肯,只有在日常的工作中进一步提高自己吧。。。
我也没去过日本,虽然心存遗憾,但会继续努力的。一起努力吧!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-18 08:50:25 | 显示全部楼层
我没去过但做日语销售
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-18 09:29:30 | 显示全部楼层
我也没去过,但翻译还不是照做.
去过的优势在于习惯日本人的讲话方式,也就是中翻日时,日本人听着感觉好,口语表达比我们好.
但是,我们更习惯中国人的讲话方式,日翻中时听着更像中国话.离开中国刚回来的人,翻译时往往直译,而我们可以意译.我们也是有优势的.但还是要互相学习,取长补短的,加油~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-18 09:32:01 | 显示全部楼层
很多很多~

什么都有一个生疏----熟练的过程,别急~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-18 09:46:27 | 显示全部楼层
去日本的没有专业,不会工作的很多
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-18 10:13:32 | 显示全部楼层
是 阿。,没去过日本的作翻译的不要太多,
我也是一个
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-18 10:14:51 | 显示全部楼层
跟着人家屁股后面学永远是落后的

自己想想自己的学生时代到底是怎么学的?好好找找原因吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-19 16:56:39 | 显示全部楼层
虽说去过日本回来再做翻译比较有优势,但也不一定没去过就不能做啊。我就没去过日本,大学刚毕业就进公司,到现在一年多了,至少在我的职能范围内做翻译已经没什么大问题了,反正周围都是日本人,就算没在日本也有很好的日语氛围嘛。主要是看你平时怎么注意学习。不管在哪都是知识
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-19 18:42:57 | 显示全部楼层
哈  从日本回来也只不过做翻译  他们在日本到底学了什么啊
在国内日语作为专业 做翻译是跟专业有关
那在日本待了一段时间 回来只不过用了在日本生活时需要的最基本的手段 有什么了不起的
口语流利是正常的  不会说就更差劲了  留日几年的语法错误的都不少  有什么好稀奇的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-13 23:57:57 | 显示全部楼层
适应需要过程,不管多么优秀的人!继续努力啊!有压力才会有动力!加油!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-14 09:15:45 | 显示全部楼层
才一个星期你就和海龟比,要和你自己原来的水平比就可以了,只要自己每天有进步就OK知道吗?
我面试过留学生没什么了不起口语还没我好,而且又没工作经验,公司里的专业也不会所以要的工资也很低.而且我们公司来重要客户时从日本陪同过来的人员也有翻译不上来我们出面帮忙的时候.在日本工作的中国同事很多都在问我们一些专业的东西,要这么说他们不白留学了,所以不能这么比的,每个人待的环境不一样学到的东西也不一样.对外低调一点,对自己严格一点,每天学习,不过一年再回来看这贴子时希望你是笑着看的.   
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-14 17:12:21 | 显示全部楼层
这个问题我也可以发言。我们公司刚筹建时,因为城市小,公司又小气招不到日语翻译,而碰巧我也只是为了老公来到这个城市进了这个公司,所以除了我以外的另外两个翻译是从日本临时招过来的。我们三个人分别担任一个科室,他们两人是在日本总公司的工厂研修过了的,专业术语和现场熟悉度肯定比我强。那时开发表会(他们在日本时就有过经验),我们分别代表各科室的翻译。虽说发表前,我很紧张。可正式开始后,我表面还是装得很镇定自若的样子。结果下来我是三组里表现最好的。反而她们两人紧张得面红耳赤,甚者有严重的卡壳,声音也好小的。有一次是总公司的工场长来时发表的,工场长表扬我比另外两个强。还问我有没有去过日本。感觉每个初识的日本人都会问我这个问题。虽然我也时常为学日语专业,而没有机会亲自去日本感受那儿的文化生活氛围而遗憾。可每当自己的水平得到认同时还是很骄傲的。
我们公司现在会日语的就三个,另外两个是男性,有留学经验(其中一个有十几年,总是很自我欣赏天下我第一的样子,他在场我都不愿讲日语)的,他俩都是科长了,工资也比我高许多。而我经常一个人要应付好几个部门的翻译,虽说是总经理秘书。最初时心理十分不平衡,后来想想与其在这里怨天尤人,不如暗暗提高个人能力,等待机会。我相信:有准备的头脑是成功的一半。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-16 10:03:04 | 显示全部楼层
國內正規院校畢業,未出過國者是正規軍。
赴日後再惡補日語者是土八路。
國內正規院校畢業然後再留日多年者那就是超級恐怖分子!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-31 06:46

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表