咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1112|回复: 17

【天声人語】1月19日

[复制链接]
发表于 2006-1-19 09:14:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
【天声人語】 2006年01月19日(木曜日)付 「申し訳ございません。拒絶させてもらいます」。耐震強度の偽装事件をめぐる国会の証人喚問で、小嶋進・ヒューザー社長の回答拒否は、30回近くに及んだ。 “对不起,我拒绝回答。”在国会围绕伪造抗震强度数据事件的证人聆询上,候杂公司董事长小岛进已是将近30次拒绝作答了。  テレビの中継を見て、歯がゆい思いをした人も多かっただろう。しかし法律では、正当な理由があれば証言を拒否できると定められている。自己に不利益な供述を強要されないという憲法の規定もある。 大概很多人看电视直播时都恨得咬牙切齿吧。然而在法律上是规定如有正当的理由证人是可以拒绝作答的。宪法也规定不能强迫证人作对自己不利的供述。  拒否が連発された喚問には、ほとんど意味が無かったかといえば、そうではない。小嶋社長が回答を拒んだのは、こんな項目についてだった。「構造計算書の偽造を、いつ、どこで知ったか」「ヒューザーで急きょ開かれた会議の内容」「販売中のマンションが問題物件だと、いつ認識したのか」 提问被屡屡拒答,那是不是说这些提问就毫无意义了呢?答案非也。小岛拒绝回答的,都有以下这些提问:“伪造构造计算表一事是在何时、何地知道的呢?”“候杂公司召开的紧急会议的内容是什么?”“是什么时候意识到正在销售的公寓是有问题的呢?”  いずれも、事件の核心部分にあたる。回答を拒むのは認められた権利の行使だが、証人にとっては不利な事態を招く一面もある。肝心なところで明確に否定しないことで、暗に認めたとも取られかねないからだ。世間が、やはり後ろ暗いところがあるのかといった見方に傾くとしても、口を開くよりはいいと考えたのだろうか。「黙して語らず」というが、黙してもなお語るところがあったように思う。 这些问题,个个都关联到事件的核心部分。虽然拒绝作答是行使被承认的权利,但对于证人来说也会招致对自己不利的局面。因为一般人认为,如果在关键的地方不作明确的否认的话,大概就等于暗地里承认了。难道小岛认为就算让人人都怀疑其背后有黑幕,也比开口说好吗?虽说“沉默不语”,但其实沉默有时也是在说着话的。  フランスの政治思想家で法学者だったモンテスキューが述べている。「自由とは法律の許すすべてをなす権利である」(『法の精神』岩波文庫)。 法国的政治思想家法学家蒙特司基曾经讲过:“自由就是做法律所允许的一切事情的权利”(《法律精神》岩波文库)。  国会で黙された部分の実相が、「法律の許すすべて」の範囲を踏み外していなかったかどうか。その究明はこれからだが、沈黙は、問題のありかを繰り返し指し示していた。 在国会被拒绝回答的事情的真相,到底有没有超出“法律所允许的一切事情”的范围呢?虽然其答案有待查证,但沉默本身就已经在反复提示问题的所在了。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-1-19 09:41:41 | 显示全部楼层
法国的政治思想家法学家孟德斯鸠《论法的精神》
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-19 10:00:09 | 显示全部楼层
谢谢了,怪不得我想法国人怎么取个俄国名字。 还有ヒューザー是公司名吧,翻为候杂挺难听的,可一时又想不出其他的。 歯がゆい思いをした是咬牙切齿吧,查不到,猜的 “ヒューザーで急きょ開かれた会議の内容”里的‘急きょ’是什么用法?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-19 10:04:05 | 显示全部楼层
“十分抱歉。我无可奉告”。在关于耐震强度造假事件的国会证人传讯中,小岛进•hyuza社长拒绝回答的次数,已将近30次。      看到电视转播(的这种场面),感觉焦急万分的人应该相当多吧。但法律规定,如果有正当的理由是可以拒绝提供证言的。宪法中也有不得强制他人做不利于自身供词的规定。    在接二连三不断遭拒的传唤中,要说此举是否已没有任何意义,也并非如此。小岛社长所拒绝回答的,是关于这个项目的问题。“您是在何时何地知道构造清单作假了”“贵公司紧急召开会议的内容”“您是何时认识到销售中高级公寓的问题项目”等等。    所有问题,均是事件的核心所在。虽说拒绝回答是行使被认可的权利,但这些问题的确存在着导致不利证人事态的一面。没有明确否认的重要问题,即使私下里承认了也不能作为证供。其实人们普遍认为其背后仍有玄机,但(保持沉默)总比开口承认要好吧?虽说是“沉默不语”,但又令人觉得即使是沉默总也还有想要说的地方吧。 法国的政治思想家,法学者孟德斯鸠如是说道“所谓的自由,就是行使法律所认可的所有权利”(『法的精神』岩波文库)。    小岛社长在国会中保持沉默的那部分真相,又是否没有偏离“法律许可的全部”范围呢?这个问题是接下来所要探求的,但,沉默,却已是我们所要反复指出的问题所在。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-19 10:04:56 | 显示全部楼层
引用第2楼reiuka22006-01-19 10:00发表的“”: 歯がゆい思いをした是咬牙切齿吧,查不到,猜的 .......
は‐がゆ・い【歯痒い】思いどおりにならなくて、いらだたしい。もどかしい。「―・くて見ていられない」→焦(じ)れったい[用法]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-19 10:07:09 | 显示全部楼层
引用第2楼reiuka22006-01-19 10:00发表的“”: “ヒューザーで急きょ開かれた会議の内容”里的‘急きょ’是什么用法? .......
-------------------------------------------------------------------------------- 急きょ: [形動][ナリ]急に物事が行われるさま。 「寄宿舎に入れられた―な身の変化の中に」〈嘉村・途上〉 [副]あわただしく事を行うさま。いそいで。にわかに。「―出発する」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-19 10:18:06 | 显示全部楼层
ヒューザー (HUSER:Human User Company) は東京都千代田区丸の内を本拠地としている分譲マンションの開発及び販売を行っている不動産業者 (デベロッパー) である。開発する分譲マンションの世帯あたりの平均面積が業界最大である事を特徴としている。創業者は小嶋進(現社長)。資本金は2億800万円(2005年)、売上高124億円(2004年3月)。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-19 10:20:52 | 显示全部楼层
倒数第三段及最后一句reiuka理解得比较好。 tinmei又跑题了~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-19 10:35:25 | 显示全部楼层
tinmei谢谢了,不好意思,今天抢了你的宝座啦。 偶而也想当当枪靶子, 嘻嘻
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-19 10:40:22 | 显示全部楼层
引用第6楼fanfei2006-01-19 10:18发表的“”: ヒューザー (HUSER:Human User Company) は東京都千代田区丸の内を本拠地としている分譲マンションの開発及び販売を行っている不動産業者 (デベロッパー) である。開発する分譲マンションの世帯あたりの平均面積が業界最大である事を特徴としている。創業者は小嶋進(現社長)。資本金は2億800万円(2005年)、売上高124億円(2004年3月)。
这公司名翻译成”豪舍地产”如何?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-19 11:03:49 | 显示全部楼层
豪舍地产 译名似有不妥。这家公司的社长曾说过,公司名称中含有人文主义,以人为本的含意,应该从这个角度考虑命名。另外,这家公司开发的住宅面积虽大,但并不豪华。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-19 12:01:29 | 显示全部楼层
哦,是这样。 那就不能音译了,意译的话,“民用地产”,好象不像公司名。“人居地产”好一点,又有点太普通了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-19 12:05:47 | 显示全部楼层
おはようございます。 1.社長≠取締役だと思いますが、 2.「核心部分に当たる」を「核心部分に関連する」に訳したのは、あっていないというか、物足りないような感じですね。 3.暗に認めたって「黙認」の意味ではありませんか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-19 13:02:48 | 显示全部楼层
今天惨到地铺都米了,只剩挂票了. 踩个脚印证明偶来学习过了~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-19 14:42:05 | 显示全部楼层
引用第12楼tuyoki2006-01-19 12:05发表的“”: おはようございます。 1.社長≠取締役だと思いますが、 2.「核心部分に当たる」を「核心部分に関連する」に訳したのは、あっていないというか、物足りないような感じですね。 3.暗に認めたって「黙認」の意味ではありませんか。
言われたとおりです。 1 社長そのままでいいですね。 2 都是核心部分 3 その意味ですね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-14 02:37

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表