咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 657|回复: 18

请问这句如何翻译呢??

[复制链接]
发表于 2006-1-19 21:47:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
  したがって日本語が満州語などのツングース諸語と関係があるとしてもその分離の時期はさらにふりところにもとめられなければならない。

 
回复

使用道具 举报

发表于 2006-1-19 22:12:08 | 显示全部楼层
したがって日本語が満州語などのツングース諸語と関係があるとしてもその分離の時期はさらにふりところにもとめられなければならない。


因此即使日语与满洲语、通古斯族诸语等有着关系,但在那段分离的时期里也必须更加寻求共同点。

?????????????????????????????
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-19 22:56:19 | 显示全部楼层
ふりところ→古いところ?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-19 23:17:32 | 显示全部楼层
ふりところ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-19 23:33:37 | 显示全部楼层
[ふりところ]の意味がわかりません・・・     
回复 支持 反对

使用道具 举报

zxy04 该用户已被删除
发表于 2006-1-19 23:40:45 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-19 23:50:22 | 显示全部楼层
如果是「古いところ」就通了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-20 00:40:48 | 显示全部楼层
私も「ふりところ」と言う言葉を聞いたことがありません。
何かの本に書かれている文章ですか?
印刷ミスでは?
mellyさんは、この「ふりところ」を「共同点」と訳されましたが、
この言葉を聞いた事がありますか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-20 00:47:39 | 显示全部楼层
要は、ツングース諸語の時期よりも前に分離していたって言いたいでしょ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-20 18:21:13 | 显示全部楼层
引用第7楼twjp2006-01-20 00:40发表的“”:
私も「ふりところ」と言う言葉を聞いたことがありません。
何かの本に書かれている文章ですか?
印刷ミスでは?
mellyさんは、この「ふりところ」を「共同点」と訳されましたが、
この言葉を聞いた事がありますか?
ははっは~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-20 20:07:37 | 显示全部楼层
引用第9楼melly2006-01-20 18:21发表的“”:

ははっは~~~~~~~~~


ふっふふぅ~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-20 20:45:34 | 显示全部楼层
引用第10楼twjp2006-01-20 20:07发表的“”:



ふっふふぅ~~~~~~~

ほっほっほっ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-20 20:49:29 | 显示全部楼层
哇这里比我还水啊.........................不離ところでしょう?

.............せめて、不離のところ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-20 22:57:16 | 显示全部楼层
引用第11楼几时几许2006-01-20 20:45发表的“”:


ほっほっほっ

几时几许さんまでヾ(´▽`;)ゝ

へっへへ

以上,日本人的笑声。
还有吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-20 23:03:10 | 显示全部楼层
引用第13楼twjp2006-01-20 22:57发表的“”:


几时几许さんまでヾ(´▽`;)ゝ

へっへへ
.......
ひひっひ
わはは~~~~~
きゃははは~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-10 13:30

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表