咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 852|回复: 15

[馅饼]用日语怎么说呀?

[复制链接]
发表于 2006-1-20 15:01:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
  如题,谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2006-1-20 15:06:51 | 显示全部楼层
パイ~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-20 15:13:56 | 显示全部楼层
餡餅....
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-20 15:24:18 | 显示全部楼层
铜锣烧.............
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2006-1-20 15:36:12 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-20 16:21:32 | 显示全部楼层
私も勉強になりました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-20 21:01:41 | 显示全部楼层
餡(あん)の入った餅(もち)でしたら餡餅(あんもち)で良いのでは?

铜锣烧は銅鑼焼き(どらやき)と言います。ドラエモンの大好物です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-20 21:15:17 | 显示全部楼层
馅饼は日本の大福みたいな物ですか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-20 21:20:10 | 显示全部楼层
大福ちゅうか、おやきみたいな感じです
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-20 21:23:22 | 显示全部楼层
大福ちゅうか、おやきみたいな感じです
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-20 21:32:11 | 显示全部楼层
あぁ、おやき…シャォピンの中がアン という解釈でいいですね?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-20 21:37:07 | 显示全部楼层
引用第10楼melanie2006-01-20 21:32发表的“”:
あぁ、おやき…シャォピンの中がアン という解釈でいいですね?

うん、ただ具はニラ、肉、ザーサイとかです「
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-20 21:52:47 | 显示全部楼层
またシャォピンと餡餅は焼き方が違うじゃないか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-20 21:56:03 | 显示全部楼层
馅はアンコじゃないんですか!?
具はニラ、肉、ザーサイ…それなら私、食べたことあります。皮は強力粉で作るんですよね?
すごくおいしかったです。
作ってくれた中国人の友達は「シャォピン」と言ってました。ひょっとして「馅饼」の発音が「シャォピン」なんですか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2006-1-20 21:59:53 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-10 13:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表