咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 688|回复: 5

一旦金型レスで計算すべきだと思います。

[复制链接]
发表于 2006-1-25 15:06:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
  一旦金型レスで計算すべきだと思います。

译成中文是什么意思啊?
谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2006-1-25 15:08:34 | 显示全部楼层
一旦金型レスで計算すべきだと思います

我想姑且应该先计算金属レス
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-25 15:23:12 | 显示全部楼层
ネックはレスの理解だと思う
レスはLESSで、Least Cost Estimating and Schedulingの略称でもあり
中国語で解釈すると、最低成本估计与计划
これを理解すれば、一見で理解できるね
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-25 15:27:50 | 显示全部楼层
レスとはどんな意味ですか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-25 15:43:47 | 显示全部楼层
金型レスは違う意味だと思います。
説明むずかしいですが、 http://www.hzs.co.jp/hitoto_s/no37/no37_mizuho.htmを引用して、
読んでください!

【金型よりも部品を造形】

当社はプラスチックの量産メーカです。そのため、商品開発があると金型の発注をしますが、金型を量産にうまく乗せるためには、やはりプラスチックの量産メーカーとしてのノウハウがたくさんあります。それを金型メーカーさんに伝えて、要望通りの金型にしてもらうには、どうしても納期と価格が絡んできますし、お客様の意向もありますので、やり取りが複雑になってしまいます。だからといって、当社で金型を作るには、莫大な投資と何よりもプラスチックで物を作るのとは全く違う技術が新たに必要になってしまいます。

そこで、自分達のレベルで金型を作る方法はないかと考えたとき、積層造形で作れば速いのではという発想で、RP粉末焼結造形機を導入しました。

実際、導入してから金型を造形する実験もしました。しかし、金型として使用するにはまだ不十分なところが多かったため、現時点では断念しました。

それよりも、金型レスで自分達の新たな分野を開拓したほうがいいと考えて、ナイロン粉末の積層造形に特化した部品作りに力を入れています。やはり、プラスチックそのものを作っていたほうが、プラスチックメーカとして技術的に特化できますし、お客様から見ても一貫性がある姿勢になります。

分かってくれれば幸いです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-26 02:45:34 | 显示全部楼层
一旦金型レスで計算すべきだと思います。
金型-LESS
我认为应该先采用无模具方式进行计算.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-11 10:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表