咖啡日语论坛

用户名  找回密码
 注~册
帖子
查看: 609|回复: 3

您认为这句翻译得准确吗?

[复制链接]
发表于 2006-1-30 11:36:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
节前接到一个中译日稿件,是一个跨国公司发的企业内部员工网上问卷调查。 其中有一句,中文底稿是:您认为劳工关系的总体满足度如何? 我翻译成:あなたは労資双方の関係に総体での満足度にはどう思いますか 您认为?高见?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-30 16:11:15 | 显示全部楼层
照中文底稿翻是错的,实际上基本正确。您知道为什么吗?
回复 支持 反对

举报

 楼主| 发表于 2006-1-30 16:52:53 | 显示全部楼层
如果照中文底稿字面上译,给日本员工看,他们会看得一头雾水。要么乱选,要么骂巴嘎。怎么,老板今天关心我们员工兄弟之间的关系来了,过去只有工会组织会发这种表让我们选。へんだなあ 实际上老板关心的、想知道的是员工对他的看法,对他满意不满意,以便将来改进。 这张表的中文是从德文译过来的,中文底稿是巴嘎底稿。 真难为翻译了!!
回复 支持 反对

举报

发表于 2006-2-1 23:12:53 | 显示全部楼层
労使関係に対するあらゆる面においての満足度はどのぐらいですか。
回复 支持 反对

举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-6 12:53

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表