咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2899|回复: 45

いきなりですが、この画像だけはデカく載せました。きれいにリフォームされてます

[复制链接]
发表于 2006-2-13 16:51:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
  いきなりですが、この画像だけはデカく載せました。きれいにリフォームされてますな。


怎么翻译啊???  句子中的片假名是什么意思啊??
谢谢各位!
回复

使用道具 举报

发表于 2006-2-13 16:56:47 | 显示全部楼层
比较突然(请原谅),只登出这张画像的大图.整修的很漂亮呐.

立刻想起来的是对房子的重修,从里到外,几乎能焕然一新呢.说这句话的地方是不是有张房子照片啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-13 17:00:33 | 显示全部楼层
10倍.很突然的把这个像片10倍设置了,不能漂亮的重新生成了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-2-13 17:02:02 | 显示全部楼层
是啊是啊  

片假名的意思告诉我啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-13 17:04:53 | 显示全部楼层
事出突然,请原谅!只是大幅的登出了这张照片。无法漂亮的生成了的吧!(语法有问题)
                                           生成得很漂亮吧!(语法正确,意思不明)

对不起啦, 我也只能理解到这样,这句话,我觉得很怪!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-2-13 17:08:42 | 显示全部楼层
http://plaza.rakuten.co.jp/jamborg/diary/?ctgy=2

前后文在这里  不好意思了  
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-13 17:27:04 | 显示全部楼层
比较突然(请原谅),只有这张图上传得很大.整修的很漂亮呐.
でかい= [很大]的口头语
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-2-13 17:42:26 | 显示全部楼层
哦 谢谢  
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-13 18:01:24 | 显示全部楼层
引用第6楼coldkq2006-02-13 17:27发表的“”:
比较突然(请原谅),只有这张图上传得很大.整修的很漂亮呐.
でかい= [很大]的口头语

你这家伙怎么老用我的原话!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-13 18:19:56 | 显示全部楼层
这里的リフォーム应该和照片没关系的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-13 18:27:39 | 显示全部楼层
跟照片里的房子有关系。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-13 18:29:15 | 显示全部楼层
是的,是说那个房子リフォーム的好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-13 18:58:12 | 显示全部楼层
先来张大照片,装修很不错的啦!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-13 19:01:59 | 显示全部楼层
不是装修,是整修。把老房子翻新一下。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-13 19:11:51 | 显示全部楼层
◆リフォーム(reform 和製英語では rehome)〔住生活〕
増改築のこと。元来、家の中の改装や増築の意味に使われてきたが、間取りの変更や模様替えの意味にも使われるようになった。住宅の生活様式をかえたり、壁や床や天井の断熱性を高めたり、遮音性を高めたりするのもひとつのリフォーム。台所や浴室の器具や仕上げをかえるのもひとつのリフォーム。

現代用語の基礎知識2003

这里应该不牵涉严格意义上的区分。一般来说,装修的话也会敲掉一些东西,改造一下。旧房、新房都可以叫装修的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-14 03:34

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表