咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 249|回复: 8

彼は内部紛争の犠牲となり、志半はにして倒れ、帰らぬ人となったが、

[复制链接]
发表于 2006-2-17 10:15:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
  彼は内部紛争の犠牲となり、志半はにして倒れ、帰らぬ人となったが、彼の死を悼む声が各界から寄せれている。って中文にどう訳すればいいのか?皆で検討しよう。。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-2-17 10:19:47 | 显示全部楼层
志半是人名吗
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-17 10:20:57 | 显示全部楼层
志半はにして是不是有问题呀
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-17 10:23:37 | 显示全部楼层
志半はにして倒れ
真的看不懂
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-17 10:27:01 | 显示全部楼层
彼は内部紛争の犠牲となり、志半はにして倒れ、帰らぬ人となったが、彼の死を悼む声が各界から寄せれている。

他成为内乱的牺牲品,遗志未了便牺牲,但各界传来追悼之音。
「はんぱ」だろう?
「よせれて」も、書面ではこう書けばだめよ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-2-17 10:27:35 | 显示全部楼层
こころざしなかは  志半
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-17 10:30:30 | 显示全部楼层
壮志未酬身先死という意味か。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-17 10:36:32 | 显示全部楼层
翻得好,呵呵
好像是郁闷死的
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-2-17 10:46:47 | 显示全部楼层
<壮志未酬身先死>翻的好,说到郁闷,我倒想起一个词:うっとうしい
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-14 05:11

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表