引用第9楼asfog于2006-03-06 13:10发表的“”:
我开始也理解成打马赛克,只是想不清这儿有什么理由要打马赛克....
然后マスクをはめた确实有戴口罩之意啊...个人以为是太冷了,没开暖气的房间戴口罩保暖....
个人意见
1.如果是戴口罩的话,觉得应该是――マスクをはめる職員
2.ただし、行間には「感心はするが、そこまでやらなくても」という本音もにじむ(滲む)。从这句话来看,并不是一种赞同的语气.在国外保护个人权益是比较重要的,经常看一些新闻和报纸,那里面的打马赛克和变声之类和国内的概念是不一样的.  |