1.私は家へ帰って奥さんとお嬢さんにその話しをした。奥さんは笑った。しかしさだめてだろうと言って私の顔を見た。私はその時腹の中で、男はこんなふうにして、女から気を引いて見られるのかと思った。
译文:回到家里,我把这事情告诉了夫人和小姐,夫人笑了。然而,她看着我的脸说,你一定感到为难吧。此时,我心中暗暗思忖,男人就是这样被女人吸引的吗?
2.軽蔑の目で見られ、青年はいささか腹を立てた。しかし、薬の作用はそれを表情に出さ せない。舌が勝手にべろりと出て、怪しげな発言の声が、くだらぬことをしゃべってしまう
译文:遭到蔑视,年轻人有些气愤。但由于药物的作用,这种不满的情绪在表情上毫无反应。舌头随意地从嘴巴里伸出来,发出怪异的声音,说一番无聊的话。
3.雪子さん、もうお炊事やお洗濯は止しにしてちょうだいね。お式の日に手がきたないとみっともないってよく雑誌なんかにもかいてあるから。
雪子,你不要再做饭洗衣服了。到了举行婚礼的那一天把手弄脏的话多不像样呀!杂志什么的上面也这么讲到的。
4.しかし人間は絶滅の予言が何も20世紀になって初めて現れたのではない。昔から、或いは宗教的な、科学的な予言とし、人間滅亡の不安を歌える人がいたのである。悲観的な予言は当たらなかったからといって、無意味だと言い切ってしまうことはできない。
然而,人类的灭亡的预言并非到了20世纪才出现的,从前,作为宗教的,或是科学的预言,有人高喊人类灭亡的不安。虽说悲观的预言并没有言中,但也不能断言其毫无意义。
5.この何千何万の通勤者たちが、いわしの缶詰のごとくにつぶされ、なおかつ、にこにこおしゃりをしてるとするなら、それこれ不気味というべきである。
成千上万的上班族像沙丁鱼的罐头似的被挤在一起,此时如果有人依然谈笑风生,那倒确实有点神经不大正常了。 |