咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 326|回复: 6

求教2小段翻译 谢谢大家

[复制链接]
发表于 2006-3-7 21:39:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1 唯一还值得看上一眼的是桌子上放着的一台旧电脑,也许是主任特别爱惜它的缘故吧,总是被摆弄得干干净净的。
2 这个房间里除了床,桌子,椅子以外其他什么都没有。桌面上床单上,你绝对找不到一样乱扔的东西。考南面的是一排大窗子,阳光从外面射进来,使整个房间显得非常明亮,温暖
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-8 02:39:22 | 显示全部楼层
???????????
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-8 23:11:45 | 显示全部楼层
有人吗
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-9 02:10:49 | 显示全部楼层
建议楼主翻出来给人拍砖比较好。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-9 06:18:12 | 显示全部楼层
同意。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-9 07:45:43 | 显示全部楼层
俺する!
1 唯一还值得看上一眼的是桌子上放着的一台旧电脑,也许是主任特别爱惜它的缘故吧,总是被摆弄得干干净净的。
2 这个房间里除了床,桌子,椅子以外其他什么都没有。桌面上床单上,你绝对找不到一样乱扔的东西。考南面的是一排大窗子,阳光从外面射进来,使整个房间显得非常明亮,温暖
1、ただ一つ看る値打ち(妥当性検討中)があるものは机(テーブル)の上に置いた古いコンピューターだ。もしかしたら、主任はこのコンピューターを特に大切にするかもない。いつも綺麗にコンピューターを守ります。
2、この部屋にベッド、テーブル、椅子を除いて何もない。テーブルの上とか、シーツの上とか絶対に滅茶苦茶なものはない。南向きに並んでる大きい窓から日光が差して、全体の部屋は明るくて暖かいだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-9 09:14:39 | 显示全部楼层
1 唯一还值得看上一眼的是桌子上放着的一台旧电脑,也许是主任特别爱惜它的缘故吧,总是被摆弄得干干净净的。
2 这个房间里除了床,桌子,椅子以外其他什么都没有。桌面上床单上,你绝对找不到一样乱扔的东西。考南面的是一排大窗子,阳光从外面射进来,使整个房间显得非常明亮,温暖

1.唯一気に入ったものは、机の上にある古いパソコンです。いつもきれいで、たぶんこれは主任がとても大切にしているからです。
2.この部屋はベッド、机、椅子以外、何にもありません。机とシーツの上には散らかっているものはひとつもありません。南向きのところは大きな窓があり、入り込んだ日差しはこの部屋を明るく、暖かくにします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-14 22:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表