咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2871|回复: 14

婚礼致词翻译(大家帮忙啊,小弟要挂了)

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2004-2-12 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2004-2-12 23:00:00 | 显示全部楼层
哇~~~任务好艰巨啊,頑張ってください。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2004-2-12 23:00:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-2-12 23:00:00 | 显示全部楼层
婚礼的致词有很多很多很多禁忌的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-2-12 23:00:00 | 显示全部楼层
是的!例如结束了要说成:お開きになりました! 不得专业水平的不敢 乱翻滴
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-2-12 23:00:00 | 显示全部楼层
http://www.wepkyoto.co.jp/~se/sikai.html ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-2-12 23:00:00 | 显示全部楼层
看了点资料,试着翻了一小段,证婚人和主婚人不知道用日语该怎么表达。。。 另外,既然是日语,所以按照日本人在这种场合的习惯,增加了一些挨拶の言葉。 皆様:こんばんは  本日、お忙しい中をお越しいただきまして、大変ありがとうございます。このめでたき日に司会を勤めさせていただきました私は×××と申します。こんな大役をお引き受けいたしますのは、それはもう望外にうれしいことなのですが、なにぶんにも不慣れなため、不行き届きの点、あるいはご無礼の点など多々あるかと思いますが、皆様のご協力をいただきまして、精一杯つとめさせていただきたいと思いますので、よろしくお願い申し上げます。 それではただいまより、×××、×××さんのご結婚披露宴を始めさせていただきます、新郎新婦が入場いたしますので、皆様盛大な拍手を持ってお迎えくださいませ。 本日は、2004年2月15日でございまして、中国の伝統的な祝日であるお正月を送ったまもなく、本日は×××、×××さんのご結婚式をお迎え、ここで私は新郎新婦を代表していただき、ご列席していただきました親友の方々および日本の友人の方々に御礼を申し上げます。また、××婚慶会社、××ホテル(レストラン?)総支配人およびご列席していただきました皆様を代表いたしまして、新郎新婦に円満な家庭を築き、一日も早く子作りし、共白髪まで添い遂げ、末永くお幸せにと心からご祝福を申し上げます。 それでは、このたびのご婚儀の立会人(媒酌人?)×××様よりご挨拶をお願いいたします。。。 主婚人(立会人??日本語の解釈が分からない)×××様よりご挨拶をお願いいたします。。。 新郎新婦よりご挨拶をお願いいたします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-2-13 23:00:00 | 显示全部楼层
还可以啦!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-2-13 23:00:00 | 显示全部楼层
天哪,真是要水平哦
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2004-2-15 23:00:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-2-17 23:00:00 | 显示全部楼层
すごい!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-2-18 23:00:00 | 显示全部楼层
YUKI翻译的不错,语言上很见功力.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-2-18 23:00:00 | 显示全部楼层
正文为空!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-2-19 23:00:00 | 显示全部楼层
YUKIさんは本当にすごいですね、感心します。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-20 23:00:00 | 显示全部楼层
真无聊
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-23 04:22

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表