看了点资料,试着翻了一小段,证婚人和主婚人不知道用日语该怎么表达。。。
另外,既然是日语,所以按照日本人在这种场合的习惯,增加了一些挨拶の言葉。
皆様:こんばんは
本日、お忙しい中をお越しいただきまして、大変ありがとうございます。このめでたき日に司会を勤めさせていただきました私は×××と申します。こんな大役をお引き受けいたしますのは、それはもう望外にうれしいことなのですが、なにぶんにも不慣れなため、不行き届きの点、あるいはご無礼の点など多々あるかと思いますが、皆様のご協力をいただきまして、精一杯つとめさせていただきたいと思いますので、よろしくお願い申し上げます。
それではただいまより、×××、×××さんのご結婚披露宴を始めさせていただきます、新郎新婦が入場いたしますので、皆様盛大な拍手を持ってお迎えくださいませ。
本日は、2004年2月15日でございまして、中国の伝統的な祝日であるお正月を送ったまもなく、本日は×××、×××さんのご結婚式をお迎え、ここで私は新郎新婦を代表していただき、ご列席していただきました親友の方々および日本の友人の方々に御礼を申し上げます。また、××婚慶会社、××ホテル(レストラン?)総支配人およびご列席していただきました皆様を代表いたしまして、新郎新婦に円満な家庭を築き、一日も早く子作りし、共白髪まで添い遂げ、末永くお幸せにと心からご祝福を申し上げます。
それでは、このたびのご婚儀の立会人(媒酌人?)×××様よりご挨拶をお願いいたします。。。
主婚人(立会人??日本語の解釈が分からない)×××様よりご挨拶をお願いいたします。。。
新郎新婦よりご挨拶をお願いいたします。 |