咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1940|回复: 10

真是晕啊!

[复制链接]
发表于 2004-2-24 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
有一句话我不知应怎样恰当的译成中文,于是在翻译网站查,给出“楼梯代替时间再三时间花费场合、遗憾骨头架子多少小的做意义使劲”,然后又在金山快译查,又成了“节压轴好戏替饵的时间数量时间也花费的情况,没有废除小悔恨的身材 rot 的理由。”,真是晕死了,那位高手帮帮忙啊。[img]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-2-24 23:00:00 | 显示全部楼层
噢。忘了打上日语原文,因为实在是太晕了,不好意思。原文是: 段取替えの時間が数時間もかかる場合、残念ながらロットを小さくするわけにはいきません。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-2-25 23:00:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-2-25 23:00:00 | 显示全部楼层
楼上有误
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-2-25 23:00:00 | 显示全部楼层
即使调机要花上数小时,也不能减少批数。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-2-25 23:00:00 | 显示全部楼层
正文为空!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-2-25 23:00:00 | 显示全部楼层
楼上错
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-2-25 23:00:00 | 显示全部楼层
…のわけにはいかない: 不能
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-3-6 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢几位,但你们的意思好像是相反的,到底哪个更准确呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-7 23:00:00 | 显示全部楼层
是不能减少的意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-9 23:00:00 | 显示全部楼层
很遗憾啊,却,不能减少。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-23 04:18

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表