咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2058|回复: 30

现场翻译不出来时怎样应对

[复制链接]
发表于 2006-3-10 15:15:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
  有时会议翻译或者现场翻译时、现场的人怎么解释都不明白、或者太专业了不知怎么翻译时、该如何应对?
回复

使用道具 举报

发表于 2006-3-10 15:19:04 | 显示全部楼层
没办法.

1.让他们自己说英语.

2.再去找另一个高手来.

3.放弃当天,回去查好了再来.

4.投降吧.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-10 15:22:06 | 显示全部楼层
直接明了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-10 15:26:02 | 显示全部楼层
引用第0楼yunhuazou2006-03-10 15:15发表的“现场翻译不出来时怎样应对”:
  有时会议翻译或者现场翻译时、现场的人怎么解释都不明白、或者太专业了不知怎么翻译时、该如何应对?

打电话给 けんちゃん 让她帮你翻译。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-10 15:29:58 | 显示全部楼层
可以.付得起翻译费就OK.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-10 15:33:34 | 显示全部楼层
1,提前先问一下要翻译的东西是关于什么方面的,先把实物准备好,不光要整体的还要分体的,不懂时可以直接看得到此部品的地方,一般有实物都没事.
2,让对方用笔画出来.
2,把专业方面的电子辞典带身上,或用笔记本电脑直接查.
3,开会前,让日本人事前把涉及到的专业单词教给你.(上事我以前上司给我做过)

以外不知道了,只有投降了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-10 16:31:52 | 显示全部楼层
支持5楼
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-10 16:33:15 | 显示全部楼层
我们老师说实在不行就是蒙混过去。。。只要不出大漏子。
翻译某种程度上说不是以话传话,而是再加工||||
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-10 16:43:37 | 显示全部楼层
有些东西混不过去的。亲爱滴。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-10 16:48:30 | 显示全部楼层
我就经常混呀!
  
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-10 16:49:30 | 显示全部楼层
深有体会啊,,曾经做过一段时间的现场翻译,,,,,,,脸皮是要慢慢磨才能变厚的
刚开始时翻不出来的话,真的一点把握就说不知道,然后让日本人详细解释给你听或者他们可以英语交流呢就用英语先.......翻错是最差的一种情况了,宁可说不知道也不要翻错
随时把不知道的记下来,日积月累,,时间久了,工作内容熟悉了,,就算有些翻不出来的也是可以混过去的(在保证不翻错的情况下,所谓混就是四两拨千金)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-10 16:52:46 | 显示全部楼层
楼主说的是怎么解释也不明白或是太专业了的情况。

怎么混。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-10 16:55:33 | 显示全部楼层
画图啊,简单明了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-10 17:00:37 | 显示全部楼层
在现场的话就比较好办了,,,直接实际操作或者拿实物,,,,,身体语言有时侯很管用的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-10 17:01:38 | 显示全部楼层
经常是翻译还不明白的时候但是其他人明白了,,因为他们知道工作的具体内容
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-15 02:26

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表