|
【原文】
$ h3 x% G4 g+ I1 _0 W2 v
* a+ O& B; {2 E 世界一周クルーズなど豪華客船の旅が、団塊の世代を中心に人気を集めて2 ]9 }* z# x/ @, t' w( r/ Y8 N8 X
いる。かつてはあこがれだったが、旅行代金が下がったことで、退職記念にと
# f4 n H1 e" q9 z# i申し込みが殺到。春には日本での草分け「飛鳥」の新型が就航することもあり、
# x& J8 J; \8 C' A関係者は2006年を豪華客船が相次いで就航した1990年前後以来の「第2
/ m- v8 D$ G- V. O. Mのクルーズ元年にしたい」と期待を寄せている。1 B* `5 W) u2 g' L0 B* |! F
' j, S I' K, { 人気に火を付けたのは、日本クルーズ客船(大阪市)が売り出した四大陸
6 U' ]: n8 }* o9 n! y& u Rクルーズ(07年出発)。約100日間で250万円の部屋も登場。「この価格なら」
6 ^% K* j% D& cと07年に大量定年となる団塊の世代が申し込んだ。約450人分の客室が発売
# u% I4 E6 ]' l/ _1カ月で満室になり、今でも「約300人がキャンセル待ち」(同社)。! c) c+ F6 W+ [
2 H/ j6 O q! E1 Y" m" A
4月に世界一周に出港する商船三井の「にっぽん丸」も予約でいっぱいという。 ) I$ ]( N: H3 ]8 i
【译文】
! i( H U& z* X J- Y
9 ^3 T a; j9 t6 c 环游世界的豪华客轮旅行,正受到以银发族为中心的欢迎。这是曾经向往
" k; q y1 L8 |' Q, P+ p( L, W2 X% y已久的旅行,又赶上费用下降,所以想作为退休纪念而来预约的人蜂拥而至。: c& z, f2 f% `. r4 Z
同时,还因日本首艘豪华客轮「飞鸟」号的新款也将要在春天出航,关系人士. Y4 g; m3 Z* p ^8 N
期待着2006年能成为,豪华客轮相继出航的1990年以来的「第二个周游世界
( G7 _2 K3 x( N/ W元年」。
) k+ k3 O, x6 _! ^) S& k
8 |* u; \, }, J# C1 u$ l4 ]8 x 引爆人气的是日本环游客船(大阪市)推出的周游四大陆之旅(07年出发)。9 F% |. z0 d/ H+ D" |- |/ J' `4 V2 d7 E
此次旅行还出台了约100天、250万日元的客房。「如果是这个价位的话,可以9 g7 S% O# D* y- { t/ ]% Y
接受」,07年将要大批退休的银发族预约了此次旅行。大约450人的客房出售
* s8 y' D* l9 O5 y* ` v仅一个月就客满,现在还有「约300人在等待预约者的解约空位。」(同社)
4 G; D+ K, |/ B % o6 n" E$ ^. R9 ~% f8 a, H; p6 C
据说,将在4月出发周游世界的三井商船「日本丸」也预约已满。
# _/ |) y- r4 p& }9 m$ D. O- [8 R5 M) v【注释】
6 u" u% h! f" K( N0 M( a' |- @
7 Y/ J0 m$ D$ j◆クルーズ:周游观光船(来自英文cruise)+ n; E! W2 Q$ c5 ~
) l6 Z9 M$ ?- c7 W; B; W. u( m
◆団塊の世帯(だんかいのせたい):银发族。) }- r J. ^* l6 F: r/ `
; e' u, R% N" I! T7 \# j3 Q 本刊第18期中曾详细地解释过该词,就是指二战后复兴期1947年至1949
# u2 ?2 X/ \/ @ 年出生的一代人,大约有680万人之众,比其他年龄段的人多出很多。
% X/ z- u9 k: D 2007年至2009年「団塊の世代」中的280万人以上将达到退休年龄。; l/ M; K" Z& l |7 i( ~- j$ ~5 b
& i5 ^; f% J, V# Z f3 X
◆かつて:曾,曾经/ i6 `- U1 |3 K/ m: I- G6 k
! V7 ^9 k$ q4 ~$ E0 d: {3 o
◆あこがれ(憧れ):憧憬,向往。 ~) }) f4 E0 c7 ]" U, K# u1 h
# [% O6 S; D+ y0 B9 e# r! z
◆申し込み(もうしこみ):申请,报名。
1 F) y) w- o) c6 U" M5 }6 X 申し込みの締め切り(しめきり)は明後日となる。/报名截止为后天。7 t& F3 E) u8 ?; t d0 V8 G
0 q7 G$ d- z8 t; l7 K) Q& i+ Z
◆殺到(さっとう):蜂拥而至,涌来。
1 g. }' I' P6 g) \" G9 _3 M サービスが良くないので、お客様からの苦情電話が殺到する。/
- u& `3 v- c1 E# r 因服务不佳,顾客纷纷打来不满电话。
" S) N# {- k: Y* v! I0 Z& j
; U/ r1 H* Z/ K q1 {$ ?◆草分け(くさわけ):创始,先驱。
2 {8 q. [3 Z( s" R 日本サッカーの草分け/日本足球的创始人。3 s7 r; Y$ \ ?
5 U) l" n$ O9 W2 M G8 O0 {2 E◆就航(しゅうこう):下水,就航,出航。
1 c* z1 P: [2 k! f% ?3 V, O
" E- y* ]; ~# ?: o7 r N! r◆あいつぐ(相次ぐ):相继发生,接连不断。
3 r; b C4 [8 [, t; u( s 大雪で交通事故が相次いで起こった。/因大雪交通事故接连发生。3 A7 v* b( J9 y2 h& B; j% v1 j4 ~. C
, s6 M, T" Q( C% n0 t, X◆火を付ける(ひをつける):点火。引伸为引发、引爆。& Y) C5 c* w ^7 w8 [: A( `
松中選手のホームランはホークスの反撃に火を付けた。/
0 e7 [3 m! }3 h$ I0 ] 松中选手的本垒打引爆了鹰队(日本职业棒球队之一)的反击。
s! D& _4 Q" ` D ! {& L% ^& K. q
◆売り出す(うりだす):出售,上市。
! m$ Q% C5 V. o x* k 株(かぶ)を売り出す。/发行股票。
2 N# C1 w; e6 Z
) _6 \: q0 `3 `+ e3 C2 {% X◆定年(ていねん):退休年龄。
2 ]6 Z+ M8 }: _- v* u 日本公司的退休年龄一般是60岁,由于存在「2007问题」(即2007年银发族- _. y/ N$ F1 _( o* w
集中退休的问题),许多公司都有适当延长退休年龄的动向。4 p, J# H: P) i
; {2 J6 O1 r2 `$ U% s% R {5 C◆キャンセル待ち(きゃんせるまち):等待预约者的解约空位,等他人的退票。
6 a( V z9 ^4 g7 l$ n5 C" F; v' i 这个词在日本生活中,使用频率很高,记牢为好。特别是在定机票时,) T/ F' |% q! _# u
也许每次都能遇到。
, E3 U6 }7 b) B5 N, S& {【注音原文】8 w& h! Z) H$ @
()()
1 v& ~- T) M) C F9 o! L, h/ E
0 q3 S) S6 z, y K 世界(せかい)一周(いっしゅう)クルーズなど豪華(ごうか)客船(きゃくせん)の旅(たび)が、団塊(だんかい)の世代(せだい)を中心(ちゅうしん)に人気(にんき)を集(あつ)めている。かつてはあこがれだったが、旅行(りょこう)代金(だいきん)が下(さ)がったことで、退職(たいしょく)記念(きねん)にと申(もう)し込(こ)みが殺到(さっとう)。春(はる)には日本(にっぽん)での草分(くさわ)け「飛鳥(あすか)」の新型(しんがた)が就航(しゅうこう)することもあり、関係(かんけい)者(しゃ)は2006年(ねん)を豪華(ごうか)客船(きゃくせん)が相次(あいつ)いで就航(しゅうこう)した1990年(ねん)前後(ぜんご)以来(いらい)の「第(だい)2のクルーズ元年(がんねん)にしたい」と期待(きたい)を寄(よ)せている。
4 v7 b2 [& [' A2 L, R D8 f4 D& Q1 Z9 `* I& ]
人気(にんき)に火(ひ)を付(つ)けたのは、日本(にっぽん)クルーズ客船(きゃくせん)(大阪(おおさか)市(し))が売(う)り出(だ)した四(よん)大陸(たいりく)クルーズ(07年(ねん)出発(しゅっぱつ))。約(やく)100日間(にちかん)で250万(まん)円(えん)の部屋(へや)も登場(とうじょう)。「この価格(かかく)なら」と07年(ねん)に大量(たいりょう)定年(ていねん)となる団塊(だんかい)の世代(せだい)が申(もう)し込(こ)んだ。約(やく)450人(にん)分(ぶん)の客室(きゃくしつ)が発売(はつばい)1カ月(げつ)で満室(まんしつ)になり、今(いま)でも「約(やく)300人(にん)がキャンセル待(ま)ち」(同社(どうしゃ))。
' t$ `" ^" [& N7 A2 U
_ i$ k4 h- }. v8 l# J L8 E 4月(しがつ)に世界(せかい)一周(いっしゅう)に出港(しゅっこう)する商船(しょうせん)三井(みつい)の「にっぽん丸(まる)」も予約(よやく)でいっぱいという。 |
|