|
【原文】
* m0 A! z$ O/ g( h0 X8 D4 W5 a' I1 I " @9 x5 t$ l% ?8 B
世界一周クルーズなど豪華客船の旅が、団塊の世代を中心に人気を集めて
7 V" s/ ?, G3 d5 S: B4 `3 Dいる。かつてはあこがれだったが、旅行代金が下がったことで、退職記念にと% r0 r$ c% D4 Q: Q: \3 M# O
申し込みが殺到。春には日本での草分け「飛鳥」の新型が就航することもあり、- K6 x1 D" t5 X6 b7 g, A
関係者は2006年を豪華客船が相次いで就航した1990年前後以来の「第26 e- N3 l* l2 X9 B- j/ U5 p/ v
のクルーズ元年にしたい」と期待を寄せている。& D; [6 ?- L; W) T+ R- p
, b$ b1 ?$ d- Q; a* d9 v) \ 人気に火を付けたのは、日本クルーズ客船(大阪市)が売り出した四大陸8 P) ]! T+ ~2 d" S7 Q+ [ N/ ^( s
クルーズ(07年出発)。約100日間で250万円の部屋も登場。「この価格なら」
1 M4 Q! }1 `5 H0 q2 T" j4 @3 Gと07年に大量定年となる団塊の世代が申し込んだ。約450人分の客室が発売& j/ W- j; R. [9 b, g
1カ月で満室になり、今でも「約300人がキャンセル待ち」(同社)。3 e: s3 f {2 o/ r
: t$ T6 h# J1 f) d% ]$ T 4月に世界一周に出港する商船三井の「にっぽん丸」も予約でいっぱいという。
. `% P h/ K1 o5 \* n2 A【译文】% L4 H; Z) d( M
8 y. W# z5 l2 ~' {$ g# P# [+ K 环游世界的豪华客轮旅行,正受到以银发族为中心的欢迎。这是曾经向往
( V) c& U" o3 p/ ]3 b7 N已久的旅行,又赶上费用下降,所以想作为退休纪念而来预约的人蜂拥而至。
# ]5 a8 c8 d; R1 E8 N3 [同时,还因日本首艘豪华客轮「飞鸟」号的新款也将要在春天出航,关系人士! h& j$ k/ Q0 J9 p! v( N' W
期待着2006年能成为,豪华客轮相继出航的1990年以来的「第二个周游世界& D0 J& p' p. z/ J
元年」。; @; u1 n3 {4 c, M* E
" x9 [2 M+ F3 B 引爆人气的是日本环游客船(大阪市)推出的周游四大陆之旅(07年出发)。% K9 P1 y( |4 A- a# S
此次旅行还出台了约100天、250万日元的客房。「如果是这个价位的话,可以
, O2 `1 W& u2 a接受」,07年将要大批退休的银发族预约了此次旅行。大约450人的客房出售
: c, y; F1 Y- V$ ^" n仅一个月就客满,现在还有「约300人在等待预约者的解约空位。」(同社)
) B( I. O0 \9 ]7 b% `% C
% a+ \3 z2 D8 y+ J% M8 o, { 据说,将在4月出发周游世界的三井商船「日本丸」也预约已满。
0 j" _( M, f% J2 D1 w: `【注释】- y: m% ?- Q. W7 ~0 f4 r$ C2 H
" U6 {& u8 V( ?! T0 h, v
◆クルーズ:周游观光船(来自英文cruise)
5 e( z% p1 ?' p+ l! q6 [
* q( O+ H% N7 N◆団塊の世帯(だんかいのせたい):银发族。4 Q! t. \- F" _( u4 E
( W/ [. q" H; o2 ?
本刊第18期中曾详细地解释过该词,就是指二战后复兴期1947年至1949
" r @" U! l; f, p) ~# G 年出生的一代人,大约有680万人之众,比其他年龄段的人多出很多。
4 A) i+ X" A% O7 k- V 2007年至2009年「団塊の世代」中的280万人以上将达到退休年龄。5 {% E; m" C, n, }
* p7 k% |2 F- N5 p3 I
◆かつて:曾,曾经
( p' I# w* [7 T3 L! u: d
0 f* O0 b+ X+ K+ O4 j◆あこがれ(憧れ):憧憬,向往。, w( c% }* b8 h
( T) p3 {- L$ b) | x: G' S
◆申し込み(もうしこみ):申请,报名。+ `7 V, d k) I$ n
申し込みの締め切り(しめきり)は明後日となる。/报名截止为后天。& F# b. z# S @
3 u c. ]% F' }- E9 c W* ~
◆殺到(さっとう):蜂拥而至,涌来。
6 x0 G T1 v. o* q1 I サービスが良くないので、お客様からの苦情電話が殺到する。/
" P0 D7 Y/ j: ^& B2 T 因服务不佳,顾客纷纷打来不满电话。
% L' x; D+ v: \% i' h. P* b
+ n7 b# L2 Z' _- p- H: y+ |◆草分け(くさわけ):创始,先驱。& ?! [# t) F9 H Y
日本サッカーの草分け/日本足球的创始人。
6 }7 _ t: w7 j5 n3 l / `' F5 t7 W( A$ r$ c( n
◆就航(しゅうこう):下水,就航,出航。* `% z; O4 K4 X! V
b: n, i4 c, D* U+ D5 n- w8 X: e◆あいつぐ(相次ぐ):相继发生,接连不断。5 G e& L u6 N& M" M& r
大雪で交通事故が相次いで起こった。/因大雪交通事故接连发生。
b! Q: O+ n/ U. ^4 u
2 h3 J1 o1 d6 L1 \# j" a% t' _" W◆火を付ける(ひをつける):点火。引伸为引发、引爆。, f# d2 W+ x; n' K8 o8 z7 o
松中選手のホームランはホークスの反撃に火を付けた。/
; F( }3 c1 B" E0 U* q A7 d- U 松中选手的本垒打引爆了鹰队(日本职业棒球队之一)的反击。
5 W) H' q3 N+ w
9 z1 _3 x9 A# M' n2 C" L9 W9 u◆売り出す(うりだす):出售,上市。; P5 g y/ `0 ~4 R" Z( F# h$ T: b
株(かぶ)を売り出す。/发行股票。5 Y) \5 R8 V2 X5 i _; y- T
4 o5 o6 r7 a% H I* ?+ p
◆定年(ていねん):退休年龄。* X! S8 o. ]- [* n5 u/ D
日本公司的退休年龄一般是60岁,由于存在「2007问题」(即2007年银发族
, N3 d/ W1 p" L1 E7 Q 集中退休的问题),许多公司都有适当延长退休年龄的动向。
0 f! D. f0 [/ q+ N
4 Z3 n. {8 w4 |& L/ u% f* J f◆キャンセル待ち(きゃんせるまち):等待预约者的解约空位,等他人的退票。( c, y9 p6 e6 _+ ^/ _) d" z7 L
这个词在日本生活中,使用频率很高,记牢为好。特别是在定机票时,/ E1 ~ u* P- C; a$ I5 C+ w6 W
也许每次都能遇到。
# [- N: X# h& L$ F! l7 W【注音原文】' v2 b( Y: X, q/ L9 e
()()$ K$ }, B9 n' I* d6 d8 N
. E. ]( S3 f: n 世界(せかい)一周(いっしゅう)クルーズなど豪華(ごうか)客船(きゃくせん)の旅(たび)が、団塊(だんかい)の世代(せだい)を中心(ちゅうしん)に人気(にんき)を集(あつ)めている。かつてはあこがれだったが、旅行(りょこう)代金(だいきん)が下(さ)がったことで、退職(たいしょく)記念(きねん)にと申(もう)し込(こ)みが殺到(さっとう)。春(はる)には日本(にっぽん)での草分(くさわ)け「飛鳥(あすか)」の新型(しんがた)が就航(しゅうこう)することもあり、関係(かんけい)者(しゃ)は2006年(ねん)を豪華(ごうか)客船(きゃくせん)が相次(あいつ)いで就航(しゅうこう)した1990年(ねん)前後(ぜんご)以来(いらい)の「第(だい)2のクルーズ元年(がんねん)にしたい」と期待(きたい)を寄(よ)せている。) k$ Q1 G" ~: C5 R
& e8 n# I$ d$ i# M 人気(にんき)に火(ひ)を付(つ)けたのは、日本(にっぽん)クルーズ客船(きゃくせん)(大阪(おおさか)市(し))が売(う)り出(だ)した四(よん)大陸(たいりく)クルーズ(07年(ねん)出発(しゅっぱつ))。約(やく)100日間(にちかん)で250万(まん)円(えん)の部屋(へや)も登場(とうじょう)。「この価格(かかく)なら」と07年(ねん)に大量(たいりょう)定年(ていねん)となる団塊(だんかい)の世代(せだい)が申(もう)し込(こ)んだ。約(やく)450人(にん)分(ぶん)の客室(きゃくしつ)が発売(はつばい)1カ月(げつ)で満室(まんしつ)になり、今(いま)でも「約(やく)300人(にん)がキャンセル待(ま)ち」(同社(どうしゃ))。
! w0 z( L/ D( [$ X, h4 a& L! n$ i: R T& U# H9 }+ _; K
4月(しがつ)に世界(せかい)一周(いっしゅう)に出港(しゅっこう)する商船(しょうせん)三井(みつい)の「にっぽん丸(まる)」も予約(よやく)でいっぱいという。 |
|