咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 902|回复: 20

.“某个公司接受某个员工来工作”的“接受”怎么说?

[复制链接]
发表于 2006-3-12 18:42:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.“某个公司接受某个员工来工作”的“接受”怎么说?是用受け入れ吗?

2.某公司邀请另一公司员工来工作而写给这个公司的“邀请函”翻成“招待状”就可以了?

3.“与下列条件(或情况)一致的人"翻成”下記の条件を 満たす人“可以吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2006-3-12 18:54:42 | 显示全部楼层
やと・う 2 [雇う] {▲傭う}


〈五〉 報酬を払って‐人(乗り物)を使う. (派)(~)い


”使う”もいいと思う~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-12 18:57:21 | 显示全部楼层
句子的原文是:
我们公司接受你来这里工作.

可以说成我们雇佣你来工作吗?
是否在措辞上有点不够委婉?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-12 18:58:58 | 显示全部楼层
这个人是日本的技术顾问.
作为外籍人才引进时的措辞.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-12 19:56:16 | 显示全部楼层
引用第3楼witch2006-03-12 18:58发表的“”:
这个人是日本的技术顾问.
作为外籍人才引进时的措辞.
この場合
招待  を使いなさい

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-12 20:32:24 | 显示全部楼层
引用第4楼ubu者2006-03-12 19:56发表的“”:

この場合
招待  を使いなさい


わが社はこちらで働くのことを招待します?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-12 20:40:38 | 显示全部楼层
皆様、助けてくださいませんか、
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-12 21:14:37 | 显示全部楼层
弊社での勤務をご招待させていやだきませんか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-13 08:34:40 | 显示全部楼层
谢谢楼上, 不过还觉得有点不达意思.
该如何正确表达这句话呀,  各位再帮我想想?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-13 08:43:24 | 显示全部楼层
あなたを採用されることになります。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-13 08:48:55 | 显示全部楼层
ごめん、あなたを採用することになりました。(採用される)が間違った。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-13 09:07:10 | 显示全部楼层
引用第10楼rainbowlee2006-03-13 08:48发表的“”:
ごめん、あなたを採用することになりました。(採用される)が間違った。

这个还不错, 谢谢您~~

不知道其他还有没有别的表达方法.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-13 09:51:05 | 显示全部楼层
        
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-13 09:53:20 | 显示全部楼层
用してもらう吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-13 10:00:32 | 显示全部楼层
我觉得日语一般不说得那么居高临下,所以用

当社にお仕事をしにきていただければ助かります。

はどうかな?ちょっと変ですが。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-15 00:37

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表