咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 373|回复: 8

翻译过程中碰到的问题,大家帮我看一下

[复制链接]
发表于 2006-3-13 11:14:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1.新しいベンダー開発に少なくとも品質システムが存在することを確実にすること、
2.環境要求に従って、環境負荷物質が混入した部品を購入しないこと、
3以上でありそれ以外何者でも有りません。
4要求事項が高いか低いかそれは実施して見なければ判らないと考えます。人口の多い中国です人質も悪くないと考えております。
5御社の中で既にその機能がACOM 他に機能していると 判断がされていると書かれておりますので
6それ以外の海外会社、「日本含む」APBUが総括し

以上6句我做了如下翻译.不知对否?

1开发新的售卖商至少要肯定品质系统的存在.
2.按照环境要求,不要购买混入环境负荷物质的部品.[问一下,环境负荷物质是啥意思呀?]
3.只需以上几个就行了,没有其他要求.
4.要求事项不管高低,实施了那个,不看的话是无法判断的,中国人口多,我认为人的品质也不要不好.[这句我自认为翻译的怪怪的,有点不通]
5.在贵社中写着那个机能同ACOM其他机能判断.[也不通呀]
6.除了以外的海外公司,[包括日本]APBU总括.[这里的总括是啥意思呀]
回复

使用道具 举报

发表于 2006-3-13 11:19:34 | 显示全部楼层
非环保产品
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-13 11:27:21 | 显示全部楼层
  
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-13 13:09:49 | 显示全部楼层
1.开发新的供应商,至少要确认其(新规供应商)存在有品质系统.
2.依据环境要求,不购入混有环境负荷物质的部品.
3.(就是)以上(内容),除此之外什么东西也没有.(或者译为无其他要求)
4.认为"要求事项是高还是低,不实施看就不能(做出)判断.中国人口多,(而且)人的素质也不坏."
还是"在人口众多的中国,人的素质也不坏"
5.因为在贵公司(某种资料上)写着此机能被判断为"作用于ACOM及其他"
6.APBU通用于(或者总括了)除此之外的所有海外公司(包括日本)

能力有限,错误的地方请大家修正.

ACOM和APBU是什么东西的简写?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-13 13:12:03 | 显示全部楼层
5.因为在贵公司(某种资料上)写着:此机能被判断为"作用于ACOM及其他"
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-13 13:32:41 | 显示全部楼层
1.新しいベンダー開発に少なくとも品質システムが存在することを確実にすること、
  向新的材料(部品)供应商确认,保证有可靠品质系统的存在。
2.環境要求に従って、環境負荷物質が混入した部品を購入しないこと、
  根据环境要求,不购买造成混有环境负担的部品。
3以上でありそれ以外何者でも有りません。
  没有超过以上范围或者以外的要求
4要求事項が高いか低いかそれは実施して見なければ判らないと考えます。人口の多い中国です人質も悪くないと考えております。
  要求事项的高和低必须通过实施再行确认了。在人口较多的中国,我们还是认为人员素质较低不是原因。

还有两句马上来,现在去开会!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-13 14:40:55 | 显示全部楼层
谢谢各位的帮助
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-13 14:41:54 | 显示全部楼层
引用第5楼木棉2006-03-13 13:32发表的“”:
1.新しいベンダー開発に少なくとも品質システムが存在することを確実にすること、
  向新的材料(部品)供应商确认,保证有可靠品质系统的存在。
2.環境要求に従って、環境負荷物質が混入した部品を購入しないこと、
  根据环境要求,不购买造成混有环境负担的部品。
3以上でありそれ以外何者でも有りません。
.......


谢谢,快要开会了还帮我翻译,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-13 16:15:08 | 显示全部楼层
5、6两句不是太明白意思!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-15 00:40

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表