咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 437|回复: 14

積み木崩しの連続である谁能翻译一下

[复制链接]
发表于 2006-3-13 23:05:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
  積み木崩しの連続である谁能翻译一下
回复

使用道具 举报

发表于 2006-3-13 23:09:24 | 显示全部楼层
直译的话应该是:积木接连着掉下来

意译是否是:祸不单行
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-13 23:21:10 | 显示全部楼层
恩,好象有点那个味道,先谢谢啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-13 23:21:52 | 显示全部楼层
连锁反应.................................
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-13 23:30:03 | 显示全部楼层
この問題が中国の工場においては解決が難しいとするならば这句也说说看
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-14 00:10:32 | 显示全部楼层
文字文字文字

下面的这句话的翻译或许是:
          
                                       这个问题假如在中国的工厂里的话难以解决.


  本人不才,希望翻译正确,帮你一下!!!   
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-14 08:52:32 | 显示全部楼层
引用第0楼sharon33162006-03-13 23:05发表的“積み木崩しの連続である谁能翻译一下”:
  積み木崩しの連続である谁能翻译一下
多米诺骨牌效应


この問題が中国の工場においては解決が難しいとするならば
假如这个问题在中国的工厂里难以解决的话….   
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-14 09:02:52 | 显示全部楼层
同意3,6楼

这里米有负面的意思在里面
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-14 17:55:09 | 显示全部楼层
嗯,就是“连锁反映”或“多米诺骨牌效应”了,昨晚想了半天,就是想不起来,只好用“祸不单行”交差了,呵呵~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-14 18:24:57 | 显示全部楼层
“连锁反映”,“多米诺骨牌效应”这个看了意思也还是不懂……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-14 18:36:48 | 显示全部楼层
引用第9楼叶林2006-03-14 18:24发表的“”:
“连锁反映”,“多米诺骨牌效应”这个看了意思也还是不懂……
多米诺骨牌: 是一种西洋游戏,将许多长方形的骨牌竖立排列成行,轻轻推倒第1张牌时, 其余骨牌将依次纷纷倒下。用于比喻时,多米诺骨牌效应常指一系列的连锁反应,即牵一发 而动全身

比如:长的不帅---》没女朋友----》天天郁闷ING---》学习成绩下降----》更加找不到女朋友---》光棍---》参加“玫瑰之约”----》收到无数回复----》见面---》是“恐龙”,怕怕-----》再见面----》又是一“恐龙”,狂晕-----》不敢再见面----》光棍


哈哈,明白了吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-14 18:44:41 | 显示全部楼层
用百度查了一下,总算懂了……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-14 22:05:29 | 显示全部楼层
「積み木崩し(つみきくずし)」と言うのは、日本で以前に流行った小説の題名です。
「積み木崩し」とは、子を思う親の気持ちとはうらはら(反対)に、子供の生活が乱れ、いわゆる「不良」になってしまうことを指します。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-14 22:11:40 | 显示全部楼层
そうなんですか、よく知ってるねえ、私はいつも勉強になりました、どうも~~~~~~~~^^
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-14 22:42:08 | 显示全部楼层
いや、いや、納得できません。。。。。


ここは、積み木崩しの連続である。。。。。積み木崩しってはない。。。。。


いささか機に早まった決心ではあったが、それからは徹底的に積み木崩しの連続だった。 今まで良いと思ってきたものも徹底的に疑って、全部見直す。



積み木崩し的生き方ってはこそその意味です

積み木崩し的生き方からの脱却. “ボーダーライン(境界性人格障害)”という言葉が一般化 されつつある
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-15 00:26

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表