咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 820|回复: 19

安慰 中国語の意味は?

[复制链接]
发表于 2006-3-18 23:19:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
  中国語の「安慰」 辞書によると「慰め」という意味が載っていましたが、「安らぐ」という意味はありますか?
「やすらぐ」の中国語はなんですか? 
回复

使用道具 举报

发表于 2006-3-18 23:24:51 | 显示全部楼层
安慰
ānwèi king金山soft  

なぐさめる。
看到他那悲伤的样子,真不知如何安慰他才好
彼の悲しい樣子を見って、どいうふうになぐさめたらいいでしょうか分からない。
这事儿不是安慰两句就能解决问题的
この事は二言三言の言葉をかけて,問題を解决するのできないことだ。
对我来说,工作本身就是极大的安慰
私にとっては仕事そのものがこの上もない慰めである。
安慰赛
〈体〉慰安試合。
安慰奖
〈体〉残念賞。

安らぐ=平気?


お休み~~~~~~~~~~~‘
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-18 23:25:59 | 显示全部楼层
やすらぐ:安稳
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-18 23:27:07 | 显示全部楼层
「安らぐ」の意味ではありません。「安らぐ」の中国語訳は“无忧无虑”、です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-18 23:57:14 | 显示全部楼层
ありがとうございます。
「安慰」には「やすらぐ」の意味はないんですね。ショック。間違えちゃった。

淡いピンクのその花を見ると、心がやすらぐ。
我一看那个淡粉红色的花,就觉得安稳。
これでいいですか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-18 23:59:55 | 显示全部楼层
“我一看那个淡粉红色的花,就觉得安稳”

这里使用“气定神闲”合适。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-19 00:08:35 | 显示全部楼层
无忧无虑も气定神闲も、私の辞書には載ってません。かっこいい!上級中国語ですね。

mellyちゃん、kazukyさん、浊路飞尘さん、ありがとうございました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2006-3-19 00:16:48 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-19 00:26:00 | 显示全部楼层
祥和

觉得这个比较好……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-19 00:30:13 | 显示全部楼层
“祥和”不适用于形容心情(心理状态),“平和”或daitoさん的“平静”皆可。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-19 00:32:28 | 显示全部楼层
祥和

xiánghé

(1) [lucky]∶吉祥安乐

祥和的新年

(2) [kind]∶安祥和蔼

态度祥和
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-19 00:33:01 | 显示全部楼层
查了2本字典,都是一样的显示和意思……呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-19 00:34:24 | 显示全部楼层
态度,而非心境。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-19 00:37:15 | 显示全部楼层
呵呵,楼上的,表和我辩了……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-19 00:39:07 | 显示全部楼层
我无意辩论,表述正确理解而已。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-15 02:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表