咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 373|回复: 5

時が立てば、誰かが私の世界に明かりをともしてくれるかもしれません。

[复制链接]
发表于 2006-3-22 15:01:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
  時が立てば、誰かが私の世界に明かりをともしてくれるかもしれません。  
别人写的,觉得怪怪的,是“时间到了的话,也许有谁会把我的世界点亮”
应该这样写吧:時間が来れば、誰か私の世界を明けてくれるかもしれません
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-22 15:15:01 | 显示全部楼层
      
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-22 15:21:47 | 显示全部楼层
時が経てば?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-22 15:23:50 | 显示全部楼层
引用第2楼coldkq2006-03-22 15:21发表的“”:
時が経てば?

后面的怎样?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-22 15:44:04 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-22 16:45:01 | 显示全部楼层
時が立てば、誰かが私の世界に明かりをともしてくれるかもしれません
这个句子语法上没有问题啊,時が経つ、光を点す都是非常生动的表达啊.倒是lz 的時間が来れば、世界を明ける的短语不太对.時間が来る表示到了某一既定的时刻,而時が立てば表示随着时间的推移..另外明ける作为他动词没有把什么点亮的意思,作为自动词倒是有天亮了的意思,不过一般以夜が明ける的固定形式出现
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-15 08:03

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表