|
发表于 2006-4-4 07:47:40
|
显示全部楼层
引用第7楼龙猫于2006-04-02 23:35发表的“”:
不是故意钻牛角尖,是脑海中抹不去的语境。。。
....... いいんですよ。龙猫さんほど日本語が上手になると、この微妙な違いが気になるのでしょう。
初心者なら、どっちでも大体意味通じるから恐れずしゃべったらいいとアドバイスしますが。
問題は数ではありません。ひとつでもふたつでも同じです。
買うと確定した場合は
「電気スタンドと電子レンジとテレビと冷蔵庫をください。ふたつずつ。」←この時は「や」は不可以。
買うと決める以前なら
「電気スタンドや電子レンジやテレビや冷蔵庫をふたつずつ(或いはひとつずつ)買おうと思っています」←この時は「や」でも「と」でも可以。
「電気スタンドや電子レンジ(など)を買いに行きます」←この時は「や」+(など=省略可)。
「電気スタンドと電子レンジを買いに行きます」←テレビと冷蔵庫は含まれない。 |
|