|
有个朋友急需这篇文章的翻译 楼上的朋友帮帮忙
日本文化的特征
我们粗浅的讨论了不同文化背景下用语的差异以及这些特征的背后所蕴涵的的日本文化。
我们探讨这些语言与文化的深层联系,目的是要使语言的学习与研究并不仅仅只是把语言简单的看成一套人际交流的单纯的符号系统,而是要更多地了解这套语言的文化历史背景,我们对语言的了解会全面的,深刻的,同时在运用的实践中,也可以避免由于语言文化的差异而导致的误会。
一个中国姑娘嫁给了一个日本人,那个日本人的父母送儿媳妇一件礼物,可是在接受礼物时,虽心理感谢,却没有说谢谢,因此日本的公公婆婆见人就发牢骚。
其实这是由于民族文化不同而引起的误会。中国人一般对家里的人不用说谢谢或对不起。如在前面所举的例子中,孩子给父母倒杯水,父母一般是不说谢谢的或对不起。可是日本对家里人也要说。
这个词的含义不仅有与我们相同的含义,而且也有不同的含义。我们说对不起的意思是承认自己错了,而日本人说对不起往往并没有想到这一步,前面已经谈到了有诸如打招呼、表示感谢和过意不去等一般歉意的意思。
又如,曾有一个日本人在国外发生了一个小的交通事故,责任本不在他,但交通警察来时,这个日本人先说了对不起,于是被递上了一张罚单。
上面这种由于文化差异而引起的误会的事例都可以说明语言与文化有不可分割的关系。因此要想达到最充分,最有效的交流,学习了解语言中所蕴涵的文化是不容忽视的。
|
|