咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1298|回复: 14

天声人语(4,6)

[复制链接]
发表于 2006-4-6 07:24:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
 歴史ある町で古い橋を渡る時、これまでに行き交った人々の足音を聞くような思いがする。イタリアの古都フィレンツェで、「古い」橋を意味するベッキオ橋に立ち、ざっと500年前のルネサンス期を代表する3人の姿を想像したことがあった。    在颇有历史的城市中渡过古桥时,总感觉能听到人们过去熙熙攘攘的脚步声。笔者曾驻足于位于意大利古都佛罗伦萨的旧桥(意为“古桥”)上,忽然想起了500年前代表文艺复兴期的3人的样子。  「一五〇四年秋、二一歳のラファエッロが青雲の志を抱いてフィレンツェを訪れたとき、五二歳のレオナルドは『モナ・リザ』に霊筆をふるい、三〇歳になんなんとするミケランジェロは巨像『ダヴィデ』を仕上げたところであった」(佐々木英也監修『NHKフィレンツェ・ルネサンス』)。ラファエロは2人の巨匠の作品に学び、優美で流麗な独自の作風をつくり上げてゆく。 なんなん‐とする【▽垂んとする】 [動サ変]なんなんと・す[サ変]《「なりなんとする」の音変化》その状態になろうとしている。もう少しでそれに及ぼうとする。「一〇年に―する歳月」    “1504年秋,21岁的拉斐尔抱着凌云壮志寻访佛罗伦萨时,五十二岁的达芬奇正挥舞着神笔描绘《蒙娜丽莎》,近30岁的米开朗基罗刚完成了巨型雕像‘大卫’这一杰作。”(佐佐木英也主编《NHK佛罗伦萨·文艺复兴》)。拉斐尔学习了两位巨匠的作品,并逐渐形成了他自己独有的优美流丽的画风。  ラファエロは1483年の今日4月6日、中部イタリアのウルビーノに画家の子として生まれた。今、町には「ラファエロの生家」という建物がある。部屋が連なっていて日本なら邸宅の部類だ。絵の具を調合したという石の台や古びた井戸もあり、幼いころの画家に思いをはせることができる。    1483年的今天,4月6日,拉斐尔作为一名画家的儿子出生于意大利中部乌尔比诺。如今,那座城市中还有一座名为“拉斐尔出生之家”的建筑物。那是一座类似日本公馆的建筑,好几间房子连在了一起。同时还有调颜料用的石台和古井,让人遥想起孩童时期的画家。  フィレンツェで開花したラファエロは法王庁に認められ、バチカンの壁画も描いた。「アテネの学堂」という絵では、ギリシャの哲学者らの群像の中にレオナルドとミケランジェロの肖像を描き入れた。    拉斐尔在佛罗伦萨取得了卓越的成果,教皇厅也认同了他的才能,他还为梵蒂冈宫画了壁画。一幅名为《雅典学院》的画中,拉斐尔在希腊哲学家们的群像里加入了达芬奇和米开朗基罗的肖像。  彼自身は隅の方につつましげに顔をのぞかせている。「先輩」の技を学び、あるいは盗んで大成したことを感謝しているかのようだ。新年度が始まった日本でも、そんな幸せな出会いが多くあるといい。    而他自己位于角落处,谦逊地露出一点脸来。像是感谢学习了“前辈”们的技法,或是盗得他们的技法才取得如此成就。如果在开始新一年学习工作的日本也能多一点这种幸运的相遇就好了。  1520年の誕生日にあたる4月6日、37歳で他界した。    1520年,在他生日的4月6日那天,37的拉斐尔撒手人寰。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-4-6 08:48:10 | 显示全部楼层
引用第0楼asfog2006-04-06 07:24发表的“天声人语(4,6)”: 新年度が始まった日本でも、そんな幸せな出会いが多くあるといい。.......
这个,日本最近是否有画展举办呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-6 08:57:27 | 显示全部楼层
引用第0楼asfog2006-04-06 07:24发表的“天声人语(4,6)”:  歴史ある町で古い橋を渡る時、これまでに行き交った人々の足音を聞くような思いがする。イタリアの古都フィレンツェで、「古い」橋を意味するベッキオ橋に立ち、ざっと500年前のルネサンス期を代表する3人の姿を想像したことがあった。   在颇有历史的城市中渡过古桥时,总感觉能听到人们过去熙熙攘攘的脚步声。笔者曾驻足于位于意大利古都佛罗伦萨的旧桥(意为“古桥”)上,忽然想起了500年前代表文艺复兴期的3人的样子。.......
站在代表"古"桥的维琪奥桥上,大略地想起了500年前文艺复兴时期的艺术三杰.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-6 09:19:49 | 显示全部楼层
日文介绍 Raffaello Santi イタリア、ルネサンス期の画家。ウルビーノ生れ。ミケランジェロ・レオナルド=ダ=ヴィンチなどから影響を受けた。ヴァチカン宮殿の壁画およびタピストリーの下絵、多くの肖像画、優美・温雅な多数の聖母画を描いた。また、サン‐ピエトロ大聖堂の建築監督となる。ラファエル。(1483~1520) 中文介绍 [意大利] 拉斐尔 (Raffaello Santi, 1483-1520). 拉斐尔是意大利文艺复兴盛期画家、 建筑师。生于乌尔宾诺,其父也是画家。少时从彼鲁其诺(Rerugino)学画。他吸收芬奇的 技法,逐渐形成柔和的风格。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-6 10:05:52 | 显示全部楼层
走过这历史小镇的古桥时,好似听见了曾经穿行于此的人们的脚步声。在意大利的古都佛罗伦萨,笔者曾驻足于这座代表着“古老”的桥梁时,脑中闪现过500年前的文艺复兴时期3人的身姿。 “1504年秋天,21岁的拉裴尔胸怀青云之志来到佛罗伦萨之时,52岁的达芬奇正精心于《蒙娜丽莎》,年近30的米开朗基罗刚刚完成了巨像《大卫》。(佐々木英也主编《NHK佛罗伦萨•文艺复兴》)。拉裴尔通过学习两位巨匠的作品,形成了自己优美且流丽的作品风格。      拉裴尔于1483年的今天4月6日,出生于中部意大利乌尔比诺的一个画家家庭中。现在,镇上仍有一座名为“拉裴尔故居”的建筑物。其房间相连,类似于日本的公馆。其中还有一些调色的石头台及古井,让人缅怀起年幼时的画家。      在佛罗伦萨取得成功的拉裴尔得到了教皇厅的认可,并绘制了梵帝冈的壁画。在《雅典的学堂》这幅画中所描绘的希腊哲学家们的群像中,他加入了达芬奇和米开朗基罗的肖像。      而他自己则位于角落,谦虚地露出脸来,像是要表达向“前辈”们所学得的技艺,或者说是偷艺成功的感谢吧。如果在新年度刚刚开始的日本,能够有许多这种幸运的相遇就好了。  在他1520年的生日,即4月6日, 37岁的拉裴尔辞世。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-6 10:07:46 | 显示全部楼层
引用第1楼imcd2006-04-06 08:48发表的“”: 这个,日本最近是否有画展举办呢?
觉得不是说画展。而指4月份,日本这个新的年度,很多踏上新岗位的人也能如主人公一般幸运,遇见对自己前程有益之人吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-6 10:08:22 | 显示全部楼层
引用第2楼imcd2006-04-06 08:57发表的“”: 站在代表"古"桥的维琪奥桥上,大略地想起了500年前文艺复兴时期的艺术三杰.
好棒,这地名正查不到呢。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-6 11:24:58 | 显示全部楼层
请问 ぞかせている 这个动词的原形是什么,查不多啊 大大们用什么词典啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-6 12:35:34 | 显示全部楼层
引用第2楼imcd2006-04-06 08:57发表的“”: 站在代表"古"桥的维琪奥桥上,大略地想起了500年前文艺复兴时期的艺术三杰.
原来音译名是这个,一开始我也没查到…… 早上查的资料中,很多比较正规的地方都直接将其译为“旧桥”的,于是就没有音译了…… 参见http://www.leitour.com/city/florence.htm等资料 个人觉得不是代表古桥,而是说“ベッキオ橋”这一名字意为“古桥”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-6 12:38:37 | 显示全部楼层
引用第5楼tinmei2006-04-06 10:07发表的“”: 觉得不是说画展。而指4月份,日本这个新的年度,很多踏上新岗位的人也能如主人公一般幸运,遇见对自己前程有益之人吧。
同感,有些偶遇会对一个人一生起到很重要的作用吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-6 12:40:18 | 显示全部楼层
引用第7楼sarad2006-04-06 11:24发表的“”: 请问 ぞかせている 这个动词的原形是什么,查不多啊 大大们用什么词典啊?
不是ぞかせている 是のぞかせている 去查“のぞかせる”就行了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-6 13:05:59 | 显示全部楼层
引用第8楼asfog2006-04-06 12:35发表的“”: 个人觉得不是代表古桥,而是说“ベッキオ橋”这一名字意为“古桥”。.......
意大利那地方古桥很多. 其中ベッキオ橋被作为文化遗产了. 它本身名字是否包含古老的意思不清楚. 但是确实是座古老的桥.所以称它是"古"桥的代表. GOOGLE上面可以查到这座桥的名字.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-6 15:41:54 | 显示全部楼层
歴史ある町で古い橋を渡る時、これまでに行き交った人々の足音を聞くような思いがする。イタリアの古都フィレンツェで、「古い」橋を意味するベッキオ橋に立ち、ざっと500年前のルネサンス期を代表する3人の姿を想像したことがあった。 当我沿古镇老街踏上古桥的时候,仿佛听到了前人过往的脚步声。站在意大利古都佛罗伦萨那座人称“古桥”的韦奇奥廊桥上,我曾不禁然想象起500年前文艺复兴时期3位名人的样子来。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-6 23:11:28 | 显示全部楼层
引用第11楼imcd2006-04-06 13:05发表的“”: 意大利那地方古桥很多. 其中ベッキオ橋被作为文化遗产了. 它本身名字是否包含古老的意思不清楚. 但是确实是座古老的桥.所以称它是"古"桥的代表. .......
ベッキオ橋是意大利的Ponte Vecchio桥。 Vecchio桥如其名,是Arno河上最古老的桥梁(vecchio即“旧、老”), 也是最有风情的一座。桥面上错落有致地建了各色房屋,开着珠宝店。 因为查证了资料,所以个人还是比较倾向于自己的理解。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-7 20:49:29 | 显示全部楼层
060406天声人語  歴史ある町で古い橋を渡る時、これまでに行き交った人々の足音を聞くような思いがする。イタリアの古都フィレンツェで、「古い」橋を意味するベッキオ橋に立ち、ざっと500年前のルネサンス期を代表する3人の姿を想像したことがあった。     漫步走过历史名城的古桥时,常有仿佛听到了往昔那过往行人们的脚步声的感觉。我曾在意大利的古城佛罗伦萨,站在那“古”桥之意的贝奇欧桥上,想象过堪称500年前那场文艺复兴之代表的三杰的英姿。  「一五〇四年秋、二一歳のラファエッロが青雲の志を抱いてフィレンツェを訪れたとき、五二歳のレオナルドは『モナ・リザ』に霊筆をふるい、三〇歳になんなんとするミケランジェロは巨像『ダヴィデ』を仕上げたところであった」(佐々木英也監修『NHKフィレンツェ・ルネサンス』)。ラファエロは2人の巨匠の作品に学び、優美で流麗な独自の作風をつくり上げてゆく。 “1504年秋,年仅21岁的拉斐尔胸怀青云之志来到佛罗伦萨之时,52岁的列奥那多正挥动神笔描绘《蒙娜丽莎》,年满30的米开朗琪罗则刚刚完成他的巨型雕塑《大卫》”。(佐佐木英也主编《NHK佛罗伦萨•文艺复兴》)。拉斐尔通过对这2位巨匠的作品的揣摩学习,创出了自己独特的优美流丽的风格。  ラファエロは1483年の今日4月6日、中部イタリアのウルビーノに画家の子として生まれた。今、町には「ラファエロの生家」という建物がある。部屋が連なっていて日本なら邸宅(ていたく)の部類だ。絵の具を調合したという石の台や古びた井戸もあり、幼いころの画家に思いをはせることができる。 拉斐尔于1483年的今天,4月6日,出生在意大利中部城市乌比诺的画家之家。如今,在那里仍有一座被称作“拉斐尔出生之家”的建筑。那建筑房廊相连,要在日本则属豪门宅邸了。有据说调过颜料的石台以及幽深古井,颇能引发人们对少年画家的想象。  フィレンツェで開花したラファエロは法王庁に認められ、バチカンの壁画も描いた。「アテネの学堂」という絵では、ギリシャの哲学者らの群像の中にレオナルドとミケランジェロの肖像を描き入れた。 在佛罗伦萨崭露头角的拉斐尔得到了教皇的赏识,他还为梵蒂冈画了壁画。在那幅名为《雅典学院》的画中,他将列奥那多和米开朗琪罗肖像画入了希腊哲学家之中。  彼自身は隅の方につつましげに顔をのぞかせている。「先輩」の技を学び、あるいは盗んで大成したことを感謝しているかのようだ。新年度が始まった日本でも、そんな幸せな出会いが多くあるといい。 他也让自己在画的一个角落里神态谦恭地探出头来。似乎因自己向“前悲”学或偷技有成而在表示感谢。在新年度已经开始的日本,这样的动人的相遇相知也可谓多多益善。  1520年の誕生日にあたる4月6日、37歳で他界した。 1520年的4月6日,正值生日的那一天他去世了,年仅37岁。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-23 20:04

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表