在一定的语言环境下,或者从修辞上的需要,常有省略句子的某些成分.
其意义:1使句子或文章简练,句子间的依赖性增强.2省略作为修辞手段,使句子或段落等有余韵,给人以想象,思考,玩味的余地.3某些文体中省略是必需的,如履历,记者日记等.
日语中允许省略的幅度是很大的,可以省略的成分有主语,补语,宾语,谓语,助词等.
注意,其中谓语的省略往往还会使句子和词组的文脉发生跳跃,紧缩现象,需加以补充以加深理解.
例:海へ山へという季節になりました.
漢字にちなむものの連載をというご注文をいただいた.
一体一升でといっても大変だが一合ではいく粒 だろう
另外日语的表达有时由于过于省略,会使人觉得逻辑上不通,需补充分析理解.
(以上从我整理笔记中抄出,供学友们参考) |