咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1923|回复: 7

[指定专人检验该产品的底部平整度。]如何翻译

[复制链接]
发表于 2006-4-23 23:03:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
  [指定专人检验该产品的底部平整度。]如何翻译,谢谢。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-4-23 23:22:32 | 显示全部楼层
你要的「平面度」?还是「面粗度」?
不会是一点都不懂日语吧,期待楼主的作品哦。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-23 23:39:08 | 显示全部楼层
引用第1楼龙猫2006-04-23 23:22发表的“”:
你要的「平面度」?还是「面粗度」?
不会是一点都不懂日语吧,期待楼主的作品哦。。。
本当に上手に訳せないので、
伺いに来たのです。(汗)
私の訳文は『検査員に本製品の底の「 」を検査してもらう』です。

1.专人=検査員??

2.平整度=??

よろしければ、「平面度」と「面粗度」の意味を教えてください。
製品の底は凹凸がないことを表したいです。

3.「指定」はどのように訳すでしょうか。
私の訳文は「してもらう」とありましたが、
「指定」の意味は上手く訳せませn。
助けてください~

よろしくお願いします~

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-24 15:44:28 | 显示全部楼层
1- 専門者を指定して平面度を検査する(へんめんど)

 
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-24 21:13:33 | 显示全部楼层
「平面度」强调高低、「面粗度」是颗粒大小
専任者を指定して製品の底面XXXを。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-25 16:24:20 | 显示全部楼层
谢谢2位。
斑竹大人真是通古博今,辛苦了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-25 22:21:06 | 显示全部楼层
楼主,我还想活下去的。。。     
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-26 00:17:27 | 显示全部楼层
引用第6楼龙猫2006-04-25 22:21发表的“”:
楼主,我还想活下去的。。。     
トトロ是神仙,长命不死的。

你那三个小人人什么意思啊。
我怎么看到很多人用这种表情的啊。

------------------------------------------------------
神仙不死,信可得乎~
不水了,那小脸蛋是在郁闷,乱画吧。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-15 17:56

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表