咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 560|回复: 2

拜托,有谁可以指导我翻译一下这段话,谢谢   授業を始める 授業が始まる

[复制链接]
发表于 2006-5-4 20:33:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
1)授業を始める 授業が始まる
一般老师上课都说:授業が始まる,因为客观规定了现在有课要上,比如夜校日语课是周六晚上6:30上课,到了客观周六的6:30,就要在这个学校上日语的夜课,是一种大家的规定,不是人主管的意识。也可以把它认识是一个非意志动词的表达,不能说:授業が始りましょう。

而授業を始める是表示人主观把课给上起来的意思。比如老师今天晚上要赶10点的飞机,按照正常的6:30的上课时间上课,就赶不上飞机了。所以老师想今天一天特意6点上课,那么这个时候老师说:今日、夜十時には、航空便がありますので、6時に授業を始めます(始めましょう)这里是人的主管意识,所以是个意志动词的用法,可以用ましょう。

2)平时纽扣掉了,都说:ボタンが外れた不说ボタンを外す,因为你一般不知道什么时候纽扣掉了,所以是它自然掉落,是自动词的表达,而ボタンを外す是你硬把纽扣给拉下来的意思。

3)你在工厂里,看到机器坏了,你对老板一定要说:機械が壊れた,千万记住不能说:機械を壊した哦!機械が壊れた是表示你不知道什么原因,机器突然坏了!你如果说:機械を壊した,老板马上对你发怒!甚至要你赔钱哦!这句的意思是:我把机器给弄坏了!

与版规不符  请楼主留意标题格式。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-5-4 20:56:22 | 显示全部楼层
为什么把解释日语助词的文章还要翻译成日语?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-5-5 21:42:30 | 显示全部楼层
这是我自己论文中的一段话,需要翻译成日语,求助,谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-15 19:46

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表