咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 748|回复: 14

请问:详见专项出差报告.这句话的翻译

[复制链接]
发表于 2006-5-9 10:33:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
  如题:详见专项出差报告.怎么翻
回复

使用道具 举报

发表于 2006-5-9 10:36:52 | 显示全部楼层
詳細は出張報告をご参照
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-9 10:38:22 | 显示全部楼层
明細は専門出張報告を参考してください
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-9 10:39:02 | 显示全部楼层
专项は省いてもいいと思うけど
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-9 10:41:35 | 显示全部楼层
出張報告をご覧になってください
っていいと思うけど。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-9 10:43:12 | 显示全部楼层
引用第4楼菜菜832006-05-09 10:41发表的“”:
出張報告をご覧になってください
っていいと思うけど。

’ご覧下さい’のほうがよく使われるかも^^
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-5-9 10:49:20 | 显示全部楼层
比较标准的表达是:詳細は出張報告による
但我就是[专项]这个词不知怎么表达好
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-9 11:00:41 | 显示全部楼层
引用第6楼vtsj2006-05-09 10:49发表的“”:
比较标准的表达是:詳細は出張報告による
但我就是[专项]这个词不知怎么表达好

自分なりの答えがあるなら最初から言。。。。。。って下さいょ

文面だけを理解すると、専項は’別付の、出張に関する事だけの報告’

んで、省いても問題ないのでゎ?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-9 11:11:23 | 显示全部楼层
詳しい説明は出張報告書通りをご報告いただきます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-9 13:41:39 | 显示全部楼层
一階の方の訳文を賛成します。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-9 20:25:30 | 显示全部楼层
同意一楼
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-9 21:54:35 | 显示全部楼层
引用第8楼shanger2006-05-09 11:11发表的“”:
詳しい説明は出張報告書通りをご報告いただきます。
不要误人子弟了:)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-9 23:05:51 | 显示全部楼层
引用第11楼tohmasyu2006-05-09 21:54发表的“”:

不要误人子弟了:)
tohmasyuさん、shangerさん言った翻訳はちょっと長かったけど、間違いわけじゃないでしょう?

それに皮肉は討論中にはちょっとねえ~~~~~~

ちょっと失礼しましたけど、ご許してください~~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-9 23:15:29 | 显示全部楼层
引用第12楼melly2006-05-09 23:05发表的“”:

tohmasyuさん、shangerさん言った翻訳はちょっと長かったけど、間違いわけじゃないでしょう?

それに皮肉は討論中にはちょっとねえ~~~~~~

.......

畫蛇添足って分かる? 逆に変だよ。

ご報告いただきます?你叫誰給你報告阿?!

使うなら、ご報告させて頂きます  じゃないの?


ついでに、お許し下さい?ご許し下さい?

正しいのは??? 
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-9 23:22:58 | 显示全部楼层
引用第13楼fuyc2006-05-09 23:15发表的“”:


畫蛇添足って分かる? 逆に変だよ。

ついでに、お許し下さい?ご許し下さい?
.......
あっ、確かにそんな嫌いがあるねえ、ごめん~~~~~~~

お許し下さい?ご許し下さい?ーーーー>いつも”お”と”ご”をめちゃくちゃしてって~~~~~~ご指摘、どうも~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-15 19:51

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表