咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 342|回复: 6

关于一个否定句的问题

[复制链接]
发表于 2006-5-16 12:57:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是游戏<深渊传说>中的一句台词:

「何かの為に生まれなければ生きられないのか?」

意思大概是:不为什么原因而出生的话,就不能活下来了吗?
但我想知道这里能否这样翻译:由于什么原因没能出生的话,就不能活下来了吗?

因为日语的否定词总是放在最后,因此我常常不清楚那个否定词究竟应该修饰否定词之前的哪一部分...很困挠
回复

使用道具 举报

发表于 2006-5-16 15:53:26 | 显示全部楼层
这孩子
是[出生没有意义的话,就不能活下去吗?]的意思

就这么一句还真难翻啊
大概就是[人的出生一定是为了某种使命吗?]的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-16 17:45:11 | 显示全部楼层
coldkq的水平还是很高哦…… 支持coldkq的翻译!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-5-16 18:53:51 | 显示全部楼层
回coldkq: 句子的意思我明白,就是你说的那样=)
我想问的是,否定词究竟是用来否定"生む"还是"何かの為に",这点很困挠。很显然这里否定词是用来否定"何かの為に"的,但如果放到别的句子里有时还是会混淆...

P.S.: 句子的前因后果是,A是被用B科技“制造”出来的一个克隆人,A认为自己的诞生是多余的,向B质问,B就说了这句话。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-17 16:47:01 | 显示全部楼层
何かの為に生まれなければ生きられないのか?

生まれなければ
这里[なければ]修饰[何かの為に生む]

生きられない
这里[ない]修饰[生きる]

一般否定修饰其前面的用言及修饰用言的状语
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-17 20:45:26 | 显示全部楼层
支持coldkq
讲得土一点就是:不为了什么原因出生,就活不下去吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-5-18 18:32:13 | 显示全部楼层
なんとなくわかりました。ありがとう!(≧ω≦)v  (/ω\) ハジカシー
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-15 23:15

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表