咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1829|回复: 3

[转帖]从日本的贺年卡谈起

[复制链接]
发表于 2003-11-11 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
                           从日本的贺年卡谈起     在中国的时候,每到过年没有想到过要给人寄贺卡。来了日本的第一年,也没有感到有寄贺卡的必要性。新年将到了,平时业余教我学会话的校友会的老师突然问起我,对日本的新年礼节知道些什么?我老实地说不知道,于是她告诉我:一是要给真正照顾过自己的人寄“おせいぼ”,再就是要给主要的社会关系寄贺年卡,最后就是分别的时候要祝人家迎来更好的一年。       “良い年をお迎えください”这句话很快就学会了。但是,寄贺年礼物和寄贺卡的习惯却觉得有点太麻烦。不过,还是照着老师指引的样子做了。日本的贺卡和中国的贺卡不太一样,不是以花样新奇、设计新颖、造价高昂为荣,基本上以邮局销售的50日元一张的贺卡为准,相比时下非常质朴和廉价。还有就是大家寄的数量非常多,很多的人一寄就是好厚的一沓子,多者1、2百张,少的也寄几十张。而且并不只公司寄,个人也寄,一家老老小小都寄。     一开始不大理解为什么,时间长了才明白了寄贺卡的道理。每个人一生要结交很多人,从小学的同学直到公司的同僚。但是,一个人的精力和经济能力毕竟是有限的,不可能个个走访。而且,除了国家公务员之外,在商品社会里,别人并没有什么义务非要帮助自己,所以,日本人都很珍重自己的社会关系,通过这种简单的、格式化的、一年一度的联系,了解曾经和自己有过交往的人的近况。对于每个帮助过自己的人表示谢意。虽然很多年都没有见过的朋友,需要的时候可以随时地联系。日本的社会也是一个集体性很强的社会,对于普通的人来说,多一层社会关系,等于多一层保护。     由于贺卡的数量非常庞大,所以每到年末,庞大数量的贺卡会成为个人的负担。最早的贺卡是手写的,只要咬定牙关忙上个一天,就写完了。后来有了文字处理机,就开始有了贺卡的定型印刷功能,不过大部分人因为对机器机能不熟悉,反而费时费力,有时候还会印错很多。邮局因此添了一项新业务,用印错的贺卡家交换新贺卡的业务,这项服务很得不熟悉机器的人的欢迎。等到采用电子计算机了,情况还是一样。于是,帮忙印贺卡成了好多公司的一项业务。只比邮局贵几日元,连图案或照片加上固定套话全有了。个人在套话的行间加上一两句两人间特殊的问候,就大功告成了。再把个人的社会关系联系地址输入电子计算机保存起来,每年的作业就减轻多了。邮局的贺卡寄送严格按照一月一日当天送到的习惯。所以,每到年末年初,邮局会雇好多学生临时工,帮助分拣和分发贺卡。每个人一月一日收到贺卡之后,马上就会发现今年遗漏了或新增加的写来贺卡的人,补写几份寄出去,新年贺卡这才告一段落。     至于岁暮礼物,那实在是一种心意,贵些贱些没关系,心意一定要表示到,有了心意的表示,就等于有了特殊的关系,是相互可以依赖信任有部分共同利益的人。在日本社会里,只有这种能够相互信任依赖的人之间,才能互相说:お願いします。所以,如果一旦断了这种关系,必须重新征求相互信任,才能再接上头。与其到时候费时费事,不如年节的时候自己下点功夫算了。     说到拜托帮忙,在日本社会,你要求人办什么事,即使非常熟悉,也一定要有明确的意志表示,不可以含混其词。早些年曾经碰到过一位留学生,在一位教授的指导下做研究生,他很想考教授的大学院生,但是却沿用了在国内的思维:我敬重你,和你维持亲密的关系。你主动地为我考虑,替我想办法。所以,一直到他研究生期满,都没有说过自己的愿望。没成想这位教授却一直坚持尊重他人的思维:我尊重你的意志,你不说就是你还没有想好,我只有等候。结果,直到这位研究生期满回国的时候,才在欢送他回国的宴会上吐露了真心,结果为时已晚。他只好回国再等机会了。
回复

使用道具 举报

发表于 2003-11-12 23:00:00 | 显示全部楼层
好文~~~ 又学的东西啦~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-12-31 23:00:00 | 显示全部楼层
不错不错
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-17 22:57:58 | 显示全部楼层
哈哈 有意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-13 16:34

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表