咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 412|回复: 6

(させて) いただく 和 て いただく有什么区别吗?拜托告诉我吧,谢谢了。

[复制链接]
发表于 2006-6-6 22:01:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
  例:先生の論文を  読ませていただきました
  私の論文を   読んでいただきました

这四个部分要组成两句句子,哪个和哪个搭配在一起的? 

问题1:(させて) いただく 和 て いただく 语法的翻译上有什么区别吗?
问题2:为什么这里的动词いただく都是用的过去式?用现在式的话有什么区别吗?
问题3:请翻译一下这两句完整的话

ぜひお願いします、どうもありがとうございます
回复

使用道具 举报

发表于 2006-6-7 02:44:38 | 显示全部楼层
(させて) いただく   使喻形+受授
て いただく 单纯的受授

可能用中文讲意思差不多...但在日语里区别还是有点的...
比如,你感冒了,你去请假,你对经理就要这样说...

風邪になったんですから、会社を休ませていただきたいんですが。。。。。。
我感冒了,能让我休息吗........

你回到家里,家里人问你怎么回来了.不上班么?你就回答说:
風邪になったんですから、会社を休んでいただいた。
病了(公司)让偶回来休息...

明白了不???
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-6-7 02:58:34 | 显示全部楼层
彻底明白了,一个是某某某让或者允许我干了什么,另外一个是某某让某某做什么
谢谢拉
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-7 10:33:53 | 显示全部楼层
風邪になったんですから、会社を休んでいただいた。
×病了(公司)让偶回来休息...

不是「让偶回来」是「让某人回来休息」,而且这个某人并不想休息。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-7 10:55:43 | 显示全部楼层
させていただく⇒請允許我:なになに
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-7 13:43:35 | 显示全部楼层
以下は全部自分の考え:
問題1:させる是使意态,也就是使什么什么怎么怎么样。
問題2:た型表示过去,也表示一种状态。日本人习惯用た型,而且事实上就是:“我”让某某看过“我”的论文了。(私の論文を読ませていただきました。)
問題3:先生の論文を読んでいただきました。意思是:我读了老师的论文。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-7 14:02:55 | 显示全部楼层
楼上

“我”让某某看过“我”的论文了。
○○に私の論文を読んで頂きました。

(私の論文を読ませていただきました。)
病句

先生の論文を読んでいただきました。
(我)让某某看过老师的论文了

我读了老师的论文。
先生の論文を読ませて頂きました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-16 08:45

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表