咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 281|回复: 7

持ち味の細かい

[复制链接]
发表于 2006-6-13 12:24:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
  持ち味の細かい

持ち味の細かいパス回しを駆使する

どう訳すの
回复

使用道具 举报

发表于 2006-6-13 13:50:53 | 显示全部楼层
「持ち味」とは意味2つありますが、本来の意味はある食べ物にもとから備わっている味、例:「持ち味を生かした料理」、転じて人柄や小説・技芸・美術品などの持つ独特の味わいや良さとも言う。例:「本来の持ち味を出す」
バス回し バス/車を回すこと。
駆使するー中国語では「操縦」と言う。
後は自分で考えてください。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-13 13:51:41 | 显示全部楼层
不会翻,坐坐!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-13 14:09:17 | 显示全部楼层
引用第1楼choei2006-06-13 13:50发表的“”:
「持ち味」とは意味2つありますが、本来の意味はある食べ物にもとから備わっている味、例:「持ち味を生かした料理」、転じて人柄や小説・技芸・美術品などの持つ独特の味わいや良さとも言う。例:「本来の持ち味を出す」
バス回し バス/車を回すこと。
駆使するー中国語では「操縦」と言う。
後は自分で考えてください。

バス⇒パス

做了一個極其到位的回旋傳(?)

其實LZ把前後文稍微再貼出來點,可能更好理解。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-6-13 15:00:14 | 显示全部楼层
ここのパスとはな
サッカ用語です
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-13 15:08:20 | 显示全部楼层
傳了一腳美輪美奐的弧線球。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-13 15:25:42 | 显示全部楼层
引用第1楼choei2006-06-13 13:50发表的“”:
「持ち味」とは意味2つありますが、本来の意味はある食べ物にもとから備わっている味、例:「持ち味を生かした料理」、転じて人柄や小説・技芸・美術品などの持つ独特の味わいや良さとも言う。例:「本来の持ち味を出す」
バス回し バス/車を回すこと。
駆使するー中国語では「操縦」と言う。
後は自分で考えてください。

厉害,“パス回し”能看成“バス回し”。给我签个名作留念吧。

估计是在说“脚法细腻,脚法娴熟的传球(传切配合)”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-13 17:02:15 | 显示全部楼层
引用第6楼老板是猪2006-06-13 15:25发表的“”:


厉害,“パス回し”能看成“バス回し”。给我签个名作留念吧。

估计是在说“脚法细腻,脚法娴熟的传球(传切配合)”。

なるほど。サッカーのことだったのか。道理でどう考えても意味がわからなかった。勉強になったわ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-16 11:39

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表