咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1095|回复: 7

中译日.兼职工作机会~..!

[复制链接]
发表于 2006-6-26 14:06:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
准备卖一些衣服类的东西到日本去. 需要精通中译日的朋友帮忙..!

工作内容: 中译日

翻译项目: 商品标题.商品介绍
例:海洋风˙蕾丝滚边直条纹衬衫
将正经的衬衫加入了今年流行的元素-蕾丝
就变成了甜美气质兼具的美衣!
扣子是爱心形状的唷!
两旁还有抓皱层次感
袖子有点澎澎的公主袖的感觉!
下摆的蕾丝 多了一股层次感!

(只要简单翻译.意思到就行.不需逐字翻译)


工作数量: 每星期约有 30-50件商品

工作报酬: 因为每则商品介绍长短不一.无法以字计算.大致上就以每则商品数计算.
商品数X翻译价格=报酬

支付报酬方式: 交通银行打款.


有兴趣兼职的朋友请先翻译以上例子
并跟我联系翻译价格 QQ: 151777865 郭生
认证: 中翻日

感谢您..!


~~本貼已經結束~~
回复

使用道具 举报

发表于 2006-6-26 19:34:38 | 显示全部楼层
shangxiaxiaoyun@hotmail.com  我有兴趣,已经过了一级,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-26 22:32:42 | 显示全部楼层
汉语不怎么明白啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-26 23:05:48 | 显示全部楼层
海洋風・レース使い、縞のシャツ

地味なシャツに今年はやっているレースを入れて、かわいくて、きれいなシャツになります。
ボタンもハート形なんですよ~

両側にある皺はグラデーション感がつよい、袖がふわふわしていて、お姫様のように感じさせられますよ。
すそのレースはいっそうグラデーション感が与えられます。

斗胆试一下……QQ:82663848
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-27 08:53:42 | 显示全部楼层
本人日语一级,现在在日企做营业担当并兼翻译,我有兴趣兼职 msn:hyde_kaori@hotmail.com
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-27 15:09:04 | 显示全部楼层
海洋の風・レース飾り、縞のシャツ

まともなシャツに今年のはやっているレースを飾って、かわいい感じと気質が揃っているシャツになりますよ。
ボタンもハート形ですよ~

両側にある皺はグラデーション感が与えられて、袖もふわふわとしていますよ。
すそのレースはいっそうグラデーション感を加えましたよ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-28 12:02:17 | 显示全部楼层
以前作过服装贸易。有一些浅浅的经验BJTYFH@HOTMAIL。COM
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-28 12:20:28 | 显示全部楼层
海洋風・レースロール・縦リブシャツ
まとめなしゃつに今年のはやっているレースを入れ、かわいい感じと気質が揃っているシャツになりますよ。
ボタンもハート形ですよ
両側にある皺はグラデーション感が与えられて、袖はふわふわしていて、両側にある皺はグラデーション感が与えられて、プリンセスのようにをかんじさせられますよ。
裾のレースはいっそうグラデーション感が与えられます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-31 16:51

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表