咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 311|回复: 1

[翻译问题] 请问这4句话如何翻译?谢谢! 梅雨時期なので仕方ないのでしょうけど、

[复制链接]
发表于 2006-7-11 01:13:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
梅雨時期なので仕方ないのでしょうけど、
最近も、あまり天気予報は当たりませんね。
晴れたら京都!とお友達と約束してたのですが、
当日にならないとGOできないのはちょっと・・・。
とか言いながら川床で京都を堪能でした!

===========================================
近来天气预报都不很准,没办法,现在是梅雨季节
和朋友约好了等天气晴了去京都
如果天气不好的话,就没法出发,只能等待了
[最后一句不知道在讲什么...]请高人在帮我看看前面3句翻译的对不,谢谢!

建议使用关键字  请楼主留意标题格式。。。

[ 本帖最后由 龙猫 于 2006-7-11 00:32 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2006-7-11 01:21:47 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-6-9 08:55

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表