咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 827|回复: 6

[翻译问题] 【求助】一些产品说明书里的短语和句子,哪位大虾帮忙翻译一下!谢谢!

[复制链接]
发表于 2006-7-11 22:42:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
各位大虾们,帮帮小妹吧~~希望大虾们发发善心,伸出援手,在此谢过!!

当社製品がお客様の機器に組み込まれて使用された場合,お客様の機器が受けている法的規制による安全装置または業界の通念上備えられているべきと判断される機能・構造などを備えていれば回避できたと認められる故障。

取扱説明書などに指定された消耗部品(バッテリ,バックライト,ヒューズなど)が正常に保守・交換されていれば防げたと認められる故障。


機会損失,二次損失などへの保証責務の除外


グラフィックオペレーションターミナル

ただし,これらの用途であっても,用途を限定して特別な品質をご要求されないことをお客様にご承認いただいた場合には,適用可能とさせていただきます。

[ 本帖最后由 草儿摇曳 于 2006-7-11 23:30 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2006-7-11 22:50:24 | 显示全部楼层
graphic operation terminal
图形操作终端
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-11 23:01:48 | 显示全部楼层
多谢上面这位大虾!

那其他的能不能也麻烦翻译一下!

在此先谢过了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-12 00:20:01 | 显示全部楼层

各位大虾帮帮忙吧!!求求你们了!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-12 00:32:36 | 显示全部楼层
感觉难以理解,不知道是什么样的产品  试着译一下

1、将本公司产品装入客户的设备中使用的情况下,根据接受客户设备的明文规定,如果可以避开安全装置,或者业界上共认的应该具备的判断功能等,则被认为是故障。

2、如果防碍了在使用说明书里所指定的消耗品(比如电池,背景灯光,保险丝等)的正常的保护,交换功能,则被认为是故障

3、除了对机会损失,二次损失的保证责任。

4、但是,这些功能,对于限制用途而不要求特殊品质的客户,在得到认可的情况下,可以适用。

以上自我感觉错误很多,请各位高手指导。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-12 00:38:17 | 显示全部楼层
原帖由 liminjue 于 2006-7-11 16:32 发表
感觉难以理解,不知道是什么样的产品  试着译一下

1、将本公司产品装入客户的设备中使用的情况下,根据接受客户设备的明文规定,如果可以避开安全装置,或者业界上共认的应该具备的判断功能等,则被认为是故障 ...


感谢这位大虾!!~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-12 06:57:33 | 显示全部楼层

再次跪求大虾们帮帮忙!!

谢谢你们了!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-17 10:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表