咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: yugiwu

[翻译问题] その先に

[复制链接]
 楼主| 发表于 2006-7-11 23:29:15 | 显示全部楼层
原帖由 大米8888 于 2006-7-11 15:15 发表
这里的さきで的意思解释是后あど差不多的,是さき意思里面的表(将来)的一种用法,也就是以后,未来的意思

谢谢楼上两位的支持

我還是沒明確,這個等待我們的東西,究竟是在我死之前,還是死之後呢?
如你所說的話,我覺得,好像我死不死都沒關係,總之以後還有東西,所以我們不可以害怕死亡?這樣?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-11 23:32:55 | 显示全部楼层
嘿嘿,就知道你会这么问
所以我采取折中的态度
看大米的了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-11 23:33:23 | 显示全部楼层
原帖由 老板是猪 于 2006-7-11 15:17 发表
在这里猜也是枉费,回去打一遍游戏就知道答案了。

我就是在玩,抄到這句。
這話跟遊戲内容還是沒多大關係的吧,沒有什麽環境可以輔助理解的>_<
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-11 23:34:20 | 显示全部楼层
原帖由 coldkq 于 2006-7-11 15:32 发表
嘿嘿,就知道你会这么问
所以我采取折中的态度
看大米的了

>_<
好狡猾的人啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-11 23:35:56 | 显示全部楼层
死的未来,就是死后的意思啊~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-11 23:37:03 | 显示全部楼层
假如把「その先に」理解为「在死之前」
为什么劝人[不可以害怕死]?[不可以害怕死]的意思是[你死也可以],并不是叫你活着。

如果翻译成这样,我不懂这句话的意思。
死をおそれては いけない
不可以害怕死,
その先に 待つものがあるかもしれないからだ
因爲在死之前説不定還有等著我們的事情。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-11 23:38:05 | 显示全部楼层
原帖由 coldkq 于 2006-7-11 15:32 发表
嘿嘿,就知道你会这么问
所以我采取折中的态度
看大米的了

   

抗议!抗议◎!太狡猾了,不过挺可爱的,有得了豆子,又得到人气~~
高,实在是高~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-11 23:44:09 | 显示全部楼层
夸奖夸奖,呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-11 23:46:45 | 显示全部楼层
恩,明白了。
這下舒服了。
謝謝各位的指點了m(_ _)m
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-12 00:06:54 | 显示全部楼层
どちらでも正しいですよ、文字游戏嘛。
就像日语的[いいです」要根据语气来判断对方的本意。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-6-9 12:50

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表