咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 702|回复: 11

[词汇问题] あいにく

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2006-7-13 01:53:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2006-7-13 02:09:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-13 02:27:20 | 显示全部楼层
あいにく是偏不巧的意思,楼主的例子不对
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-13 03:52:14 | 显示全部楼层
原帖由 daito 于 2006-7-12 17:53 发表
「あいにく」の後ろは不幸なことや残念なことなどしか使えないですか。

例えば、「出かけようとする時、あいにく彼がお弁当を買ってきてくれた、嬉しい~」とか。


嬉しいって不幸を示す気持ちなんですか?
説明はまともなんだけど、例えがおかしいですね…^^;
もし、「出かけようとする時、あいにく彼が弁当を買ってきて、夕食の付き合いにさせられた。(買い物に行きたいのに…)」っていうならOK。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2006-7-13 16:09:45 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-13 16:21:40 | 显示全部楼层
ちょっとおかしいと思いますが。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-13 16:36:58 | 显示全部楼层
偏巧在中文的解释里边有点偏向于贬义,(当然有褒义用法),一般人说话,我正要干什么,他偏巧要怎么怎么样。这里的偏巧=偏偏  具合悪くの意味でしょうか?

我正要出门,他偏偏买来了盒饭。。。。。这样解释是不是要顺一点。
当然,这个句子,我觉得有点奇怪,如果硬是要解释的话,只能这样解释了、
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2006-7-13 16:47:09 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-13 16:55:10 | 显示全部楼层
また、来ちゃったよ!
君、帰ったの?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2006-7-13 17:11:58 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-13 17:25:15 | 显示全部楼层
分かるわ、あの気持ち。
君も頑張ってね!

メールアドレスを教えるよ

satouaki@gmail.com

何が遭ったら、メールしてね!
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2006-7-13 17:33:46 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-17 10:42

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表