咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 600|回复: 14

[翻译问题] 尺码

[复制链接]
发表于 2006-7-14 19:53:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
对于~~~~~的尺码对应问题,建议工厂如下:。。。。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-14 19:56:02 | 显示全部楼层
建议是翻成提案,还是アドバイス
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2006-7-14 19:58:30 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-14 20:00:38 | 显示全部楼层
恩  知道了,谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-14 21:55:14 | 显示全部楼层
アドバイスはadviceの外来語ですよ。
適さないと思います。要是我听了不愉快。呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-14 22:02:14 | 显示全部楼层
サイズについて「ご依頼」っていいですか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-14 22:11:21 | 显示全部楼层
原帖由 twjp 于 2006-7-14 13:55 发表
アドバイスはadviceの外来語ですよ。
適さないと思います。要是我听了不愉快。呵呵

哦,那我用什么比较好
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-14 22:13:35 | 显示全部楼层
怎么办,我已经发给客户了,不过那个女的不知道会不会帮我改正以下再发给社长,担心
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-14 22:18:38 | 显示全部楼层
私はアドバイスがいいと思います
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-14 22:53:33 | 显示全部楼层
原帖由 purplestar 于 2006-7-14 14:13 发表
怎么办,我已经发给客户了,不过那个女的不知道会不会帮我改正以下再发给社长,担心

ごめんなさい。
对于~~~~~的尺码对应问题,建议工厂如下:。。。。
在我不知道你和对方的关系之前,我乱写了。
如果你的立场是可以指导或者指示工厂,你用アドバイス都没有问题。
我认为你选「提案する」或者「アドバイス(を)する」时,
要看你和对方的关系而决定用哪一句。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-14 23:00:33 | 显示全部楼层

提案のほうがいいと思います。
アドバイス好象有点强硬!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-14 23:09:00 | 显示全部楼层
用  案(あん)这个词
寸法(サイズ)について、案は下記の通り

[ 本帖最后由 木棉 于 2006-7-14 15:13 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-15 01:14:07 | 显示全部楼层
谢谢各位,我下次一定会注意的,这个建议是工厂建议客户方的,我是代表工厂方的,所以犯错了,希望他们别在意才好啊,我不是翻译,可以原谅的嘛呵呵呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-15 01:15:19 | 显示全部楼层
要是你们的答案早点给我旧好拉,经理催我发,我也每办法了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-15 02:16:04 | 显示全部楼层
原帖由 大米8888 于 2006-7-14 14:18 发表
私はアドバイスがいいと思います

僕も 慌てないさんに賛成します

言葉遣いの違いより 効果にも違いますね
アドバイス は なんとなく 上司から部下に指示する意がある
僕なら
。。。のサイズについては。。。にしたらいかがですか
と言う風に 
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-17 12:15

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表