|
发表于 2006-7-23 06:09:27
|
显示全部楼层
ともすれば ともなれば となれば 貌似没有见过.不是2级文法170条中的吧; E' H* V* u m- J0 c; }* t' w
0 P5 {8 Y/ A3 l, Rにすれば要和"にしたら、にしても"一起记忆
* C, y; Q7 C I- l7 s用法:接体言,表示从某个角度,立场出发,"相当于从什么角度来说".にしても表示即使从....立场出发,也.......";
% H* Y0 G) |# n2 p! y4 N s例句:- b `: E5 S/ d2 N7 l, |- l
私にしても、同じ気持ちだ。(要从我的观点看,我也是同样心情.)
- S: L) s! ~7 [5 ^7 Q, w
# H$ I+ @' g) [# z" Z5 Q% x私にしたら、そう思いません。(要从我的观点看,我不这么认为.)6 b! F7 H, [; g* B" R/ A
. y* e/ `/ r/ S
母親にしたら、娘の家では相当のショックだったに違いない。(作为母亲,女儿离家出走一定是相当大的打击.)
+ G# Q" M8 T$ ^! m3 y* L+ j7 b
6 q# ~$ U& O0 [! j1 Hそんな事情があるから、先生にしても、理解できるだろう。(情况如此,老师也是能够理解的吧.)
) M0 K$ I8 N2 i! N: [# v* g- P
1 G: ?- B' C4 [; n; N* l! a$ x另外"にしても"还可以接在体言,用言连体形(形容动词词干)之后,表示让步,是一种逆接的表达.常常带有对前者有心理准备,但后者的结果还是让人难以接受的感觉.与一级的"にしたって"的用法相同.% @8 Q4 Y1 ^) P" Y8 ]+ \
例句:
, C$ n1 a* R4 |8 h* R忙しいにしても、電話ぐらいする時間はあるでしょう。(就算再忙,打个电话的时间总是有的吧.)
6 o5 e' t, b* m. C% N6 ]$ H
* O! J) J& z. {/ u, z今から行くにしても、間に合わないだろう。(即使现在去也来不及了吧.)" h4 j: T8 f# e; ^
/ B* Z s Y4 A% N
! V9 G, G3 f$ g8 J# ]8 \
8 `. D2 P: g Tとすれば要和"とすると、としたら"一起记忆
0 i2 R2 T% u# y$ o# A接在简体句之后,表示假定条件或确定条件,相当于"如果是那样的话","既然是那样的话"等意思.
9 o8 o0 o0 x8 y% w! D5 \例句:
8 l3 U% |8 k& c, yこのニュースが本当だとしたら,大変なことです。(要是这消息是真的,可就不得了了.)
. Y* z7 ], t, V( t& T: K7 h$ v4 a$ M0 E8 B6 h8 J! ]3 `% f1 i
もし、私の言ったことに何か失礼があったとしたら、深くわびします。(如果我所说的有什么失礼之处,深表歉意.)2 _- i& c! V9 X- Y; R& M% k" E
3 z9 G9 F& q' u+ s" t3 ?7 ^
あの時はじめていたとすると、今頃はもう終わっているでしょう。(假如从那时开始的话,现在已经结束了吧.)
0 ?0 \; m7 R8 z8 G" z9 h3 i, O- i" _/ k/ Y
[ 本帖最后由 kelly4115 于 2006-7-22 22:23 编辑 ] |
|