咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1387|回复: 9

[翻译问题] 【求助】“我想向你学习日语”翻译成日语怎么说

[复制链接]
发表于 2006-7-29 00:09:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
お宅に日本語を勉強してさしあげようと思う
这句可以吗?觉得很便扭。是不是有更简明扼要的说法。请各位指教
回复

使用道具 举报

发表于 2006-7-29 00:20:16 | 显示全部楼层
日本語を教わりたいですが
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-29 00:22:38 | 显示全部楼层
私は君に日本語を教わります。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-29 00:39:05 | 显示全部楼层
那“我想让您教我日语”怎么说啊。。。能用上被动态吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-29 00:47:28 | 显示全部楼层
日本語を教えてもらいたいです。

不要想什么被动态
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-29 01:02:26 | 显示全部楼层
我也知道这样更符合日本说话方式。
那如果考试当中出现了这道题“我想让您教我日语”。不使用被动态会被判错吗?
日本語を教えて戴けませんか,这是我经常使用的句式
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-29 01:08:51 | 显示全部楼层
不要用疑问句
あなた(先生)に日本語を教えていただきたいです。
我想让您教我日语。
我敢说这是最正确的了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-29 01:12:42 | 显示全部楼层
原帖由 jacky2 于 2006-7-28 17:02 发表
我也知道这样更符合日本说话方式。
那如果考试当中出现了这道题“我想让您教我日语”。不使用被动态会被判错吗?
日本語を教えて戴けませんか,这是我经常使用的句式

日本語を教えていただきたいのですが
这句话是比较贴切的翻译了呀,不需要用被动态,不会被判错的
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-29 02:20:40 | 显示全部楼层
原帖由 coldkq 于 2006-7-28 17:08 发表
不要用疑问句
あなた(先生)に日本語を教えていただきたいです。
我想让您教我日语。
我敢说这是最正确的了

能告诉我为什么不要用疑问句吗
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-29 03:51:07 | 显示全部楼层
原帖由 jacky2 于 2006-7-28 18:20 发表

能告诉我为什么不要用疑问句吗


coldkqさん说的很正确了,
不过我觉得像beataさん一样,在句尾後面加一个『が』会比较好。
我大概能理解为什麽你会拘泥於疑问句这个问题,
应该是你希望能够用得委婉一点吧?
而这个『が』本身就有转折的语气,在开口要求的时候已经为对方留馀地了。
後面省略掉了『不知道你忙不忙』、『如果你没有空没关系』这类为对方设想的部分。
约定成俗,以後省略掉的部分就都没有说出来了。
因此加了『が』之後,即使不用疑问句也一样委婉..^^
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-29 08:35

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表