咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 325|回复: 4

[翻译问题] 请翻译一下这句话 日本の須田?

[复制链接]
发表于 2006-8-4 03:18:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
日本の須田?

スターはイチローかな

今はやりはボクシングの亀田やろ

でも昨日の試合はなあ

我想问一下这几句话是什么意思~都是用的简体啊~我都没有学过
かな.なあ.やろ经常听到说~但是确切的意思却不清楚~
みんな お願いします~

建议使用关键字  请楼主留意标题格式。。。

[ 本帖最后由 龙猫 于 2006-8-3 23:35 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2006-8-4 03:37:17 | 显示全部楼层

かな   可能の意味だ。

我想问一下楼上的,你写的内容是从哪里听来的?还是从哪里看来的?

对不起,我就知道这一点,
另外我想知道":售后服务 "怎么译呀???
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-4 03:48:57 | 显示全部楼层
日本の須田?     日本的须田?(发音同star,是否变换错误?)

スターはイチローかな   要说star只能是一郎了(棒球明星)

今はやりはボクシングの亀田やろ  现在应该是击拳的龟田了吧?

でも昨日の試合はなあ   不过昨天的比赛(真臭啊)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-8-4 04:14:30 | 显示全部楼层
分かりました  ありがどうございました。
是别人写给我的  但是我不是很明白拉~`
售后服务~ 我也不知道呢  私の日本語が下手ですね
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2006-8-4 04:41:21 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-28 20:14

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表