咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 662|回复: 2

[翻译问题] グループあげて

[复制链接]
发表于 2006-8-10 21:44:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
就業時服装の軽装化(いわゆるクールビズ)をグループあげて推奨します。
其中的  クールビズ,  グループあげて  分别是什么意思?
谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2006-8-10 21:56:51 | 显示全部楼层
クール ビズとは
温室効果ガス削減のために、夏のエアコンの温度設定を28℃に。そんなオフィスで快適に過ごすため昨夏スタートしたのが「COOL BIZ(クール ビズ)」です。
今年は、素材からデザイン、コーディネートまで様々なクール ビズの提案がなされています。また、オフィススペースを涼しく快適にするために服装だけではなく、ミントやラベンダーなどの“香り”を活用するなどの提案もなされています。
今後、クール ビズを「夏の常識」としていくためには、さらに幅広い方々にクール ビズを実践していただく必要があります。
ご自身のオフィスのみならず、地球温暖化防止の取組を共に進めていただけるビジネスパートナーの皆様にも、「クール ビズでお越しください」と呼びかけていきましょう。


クールビズ简单地说就是夏季西装。  グループあげて 就是“举全集团之力”


蛇足ですが、ウォームビズ(WARM BIZ)というのもあります。


ウォームビズとは
環境省では地球温暖化防止のため、暖房時のオフィスの室温を20℃にすることを呼びかけています。 “寒い時は着る”“過度に暖房機器に頼らない”そんな原点に立ち返り、“暖房に頼り過ぎず、働きやすく暖かく格好良いビジネススタイル”それが「ウォーム ビズ」です。

[ 本帖最后由 任我和 于 2006-8-10 14:03 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-8-10 22:08:36 | 显示全部楼层
太强了。。。。。。那么具体
谢谢,很有用。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-30 23:12

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表