咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1073|回复: 4

我翻译的一篇日本朋友的文章(1)

[复制链接]
发表于 2006-8-24 06:11:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
我翻译的一篇日本朋友的文章,希望大家指正。由于篇幅较长,每天发一部分

忘却

1)
今朝目を覚ますとまた胸が少し重たかった。血液が上手く流れていないというか、必要なものが何かの影響で滞っているというか、そんないたたまれない感覚だった。また、灰色の今日の天気もいけなかった。沈殿した空気が私の二階の部屋に重たくのしかかってきて、私をひどく憂鬱にしていた。
今天早上睁开眼睛时胸口又有点沉沉的感觉。好象是血液流通不太畅快又或是某种必须的东西由于某种原因被塞在那里,总之是一种十分难受的感觉。另外,今天阴沉沉的天气也让人很不爽。沉积的空气向我二楼的房间重重地压过来,弄得我心情极度低落。
この頃、肺の辺りがやや鈍い痛みを伴って感じられることが多くなってきていた。酒好きな私はとかく深酒をし、翌日ともなると肉体が不快な痛みをあげていたが、近頃私を悩ましていたこの重く詰まった不快感とは違っていた。何か得体の知れないものが心の深いところに巣作りはじめていた
最近,感到肺部一带隐隐作痛的时候多了起来。好酒的我往往在喝得酩酊大醉的第二天会有身体觉得很不舒服的疼痛感,但这跟最近让我很心烦的这种重重的、不通畅的不舒服又是不同的。好象是某种莫名其妙的东西在内心深处开始生根发芽。
今年は、春の到来が例年になく早かった。私は毎朝目を覚ますと決まって小さな西窓を開けるのだが、3月下旬ともなると右手遠方の小さな公園がほのかにピンク色に染まった。それは無表情な都会の町に明るい芳香を漂わせていた。ことに晴れた早朝の景色は美しかった。まだ薄暗い私の部屋へ、一筋の希望を投げかけるように輝いていた。そのときだけは私の深く沈殿した心が晴れた。
今年的春天比往年来得都早。我习惯了每天早上起来就打开朝西的那个小窗户,进入3月下旬,我发现位于窗外右边远处的小公园已染上了浅浅的粉红,使到这条面无表情的城市的街道弥漫着一股明快的芳香。特别是晴朗的清早,景色格外美丽。这时,我微暗的房间就象射入了一束希望之光。只有那一刻,我极度低落的心情才会稍稍好转。
私は、かつて一度として花見という行事に参加したことがなかった。そういう友達に恵まれなかったせいもあるのだが、あのお祭り騒ぎが好きではなかった。群集の闊歩する小狭な場所で、弁当を広げ、酒を飲み、歌を歌い、形式ばかりの一時を過ごすことにそれほど価値があるようには思われなかった。私の花見は、街角に何気なく咲いている桜で十分だったし、部屋の窓からは私だけの桜が見渡せた。
我从来没参加过赏樱会一类的活动。没这类朋友是原因之一,最主要是我自己不喜欢这种节庆式的热闹气氛。我觉得在那些很多人经过的窄窄的地方,把便当摆开,喝酒、唱歌,形式主义地消磨时间这种事情毫无价值可言。我赏樱,就赏那在街角静静开放着的几株就够了,我就从房间的窗口远远眺望只属于我自己的樱花。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-8-24 19:36:44 | 显示全部楼层
终于学习完了 !
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-25 02:04:09 | 显示全部楼层
明天继续看,
今天时在是忙
好累哦!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-26 01:46:02 | 显示全部楼层
今天终于抽空看完了,感觉翻译得不错!楼主厉害!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-29 23:51:22 | 显示全部楼层
日文写的很不错,学习学习
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-24 01:08

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表