咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1609|回复: 3

[翻译问题] “热爆去毛刺”怎么翻译?急!!!

[复制链接]
发表于 2006-8-29 20:27:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问,“热爆去毛刺” 怎么翻译?

工艺就是:氢气和氧气混合后,通过瞬间电流,产生爆破,达到去除机械加工零件里毛刺的目的。

也可叫做:氢氧爆破去毛刺

请专业人士帮助一下子。谢谢!!!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-8-29 22:36:25 | 显示全部楼层
帖子要沉了。。。。。急。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-29 22:48:27 | 显示全部楼层
「電解バリ取り」と思います。
自信がないので、間違ったらごめんなさい。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-7 09:35:47 | 显示全部楼层
サーマルデバリング法、チャンバの内にメタンガスまたは水素と酸素の混合ガスを加圧注入して、瞬時に燃焼して、部品表面或いは内部のバリを酸化粉としてバリを除去する方法です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 14:32

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表