咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 949|回复: 1

工場は大雨で災害を受けました

[复制链接]
发表于 2006-9-1 17:00:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.受7月15,16日暴雨影响,我司的东莞工厂部份厂房和设备以及仓库都受到一定程度的损失。也因此造成贵司相关的产品交货延期等。贵司在派相关部门人员来实地慰问及了解情况后,给予了谅解。在此深表谢意!

理解及翻译:
当社の東莞工場は7月15日、16日に大雨の影響で一部の生産場所と設備および完成品倉庫が多少程度の損害を受けました。この原因で貴社関係の製品にも納品延期などの影響が起こしました。貴社は関係部門の人員を派遣して、当社にきて、災難見舞いと実態確認をして後ご理解をいただきました。こちらから、心の感謝を申し上げます!

麻烦高手给予指导!
回复

使用道具 举报

发表于 2006-9-4 22:38:01 | 显示全部楼层
相当程度の被害を被られました、従って御社向け製品の出荷は延期することになりました。その後、御社の方が現地にお越しになり、実況を調査する上に弊社の苦情を理解し、及び暖かい慰問の言葉を頂くことに対しては、心から、感謝を申し上げます。また、今後ご愛護とご指導の程宜しくお願い申し上げます。

「高手」じゃないが、一応、ご参考までに。
ご指摘どうぞ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-24 00:47

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表