咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 417|回复: 5

[翻译问题] 请教 "后果"怎么翻译好?

[复制链接]
发表于 2006-9-12 21:30:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.由于・・・造成的后果是・・・。
  "后果"怎么翻译好?
2.由于・・・造成的麻烦是・・・。
  "麻烦"如何译好?
3.没有你的带动,就少了活泼生动的气息。
  这句话怎么译好?

以上、宜しくお願い致します。

建议使用关键字  请楼主留意标题格式。。。

[ 本帖最后由 龙猫 于 2006-9-12 21:50 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-12 22:26:11 | 显示全部楼层
誰か教えて頂けませんか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-12 23:05:01 | 显示全部楼层
前两题应该是语法,要根据具体句子翻译的
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-12 23:27:31 | 显示全部楼层
如果要用语法的话,应该是用・・・により・・・吧。
例如第2个,应该可以用・・・により、困ることは・・・です吧。
只是,我想知道这里的麻烦和后果用什么词更好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-13 01:35:25 | 显示全部楼层
3番目について、誰か教えて頂けませんか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-13 01:36:52 | 显示全部楼层
あなたがいないと、寂しく感じるね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-19 14:27

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表